1 00:00:21,310 --> 00:00:23,210 Don't take Emiri... 2 00:00:24,440 --> 00:00:28,280 Please don't take Emiri... 3 00:00:37,710 --> 00:00:39,460 Where's Emiri?! 4 00:00:39,680 --> 00:00:43,560 Are you her Mom? 5 00:00:39,680 --> 00:00:43,560 We'll explain what happened. Please wait. 6 00:00:43,560 --> 00:00:46,090 Emiri! 7 00:00:43,560 --> 00:00:46,090 Mrs., calm down. 8 00:01:24,630 --> 00:01:26,080 Are you Adachi Asako san? 9 00:01:30,480 --> 00:01:32,310 Would you come with us to the hospital? 10 00:01:35,070 --> 00:01:36,040 Do I have to? 11 00:01:36,890 --> 00:01:43,750 Yes. It's painful for me to have to say this, but we need you to identify your daughter. 12 00:01:56,800 --> 00:01:57,650 I refuse. 13 00:02:05,410 --> 00:02:11,260 Mrs., please, even though she's dead she's missing you. 14 00:02:11,480 --> 00:02:14,910 I refuse. I'm not going. 15 00:02:17,000 --> 00:02:22,430 The Atonement 16 00:02:24,690 --> 00:02:30,200 Final Episode Atonement 17 00:02:30,750 --> 00:02:34,480 I see. Yes, I got it. 18 00:02:35,930 --> 00:02:38,050 Yes, thank you. 19 00:02:38,760 --> 00:02:41,890 Please keep investigating my daughter's case. 20 00:02:48,270 --> 00:02:51,990 They couldn't identify the suspect from the DNA. 21 00:02:53,630 --> 00:02:58,440 But Asako, I'll absolutely trust the police. 22 00:02:59,490 --> 00:03:03,960 They will do their best, even though there are almost no witnesses. 23 00:03:05,520 --> 00:03:06,310 That's not true. 24 00:03:07,310 --> 00:03:09,360 There're actually 4 witnesses. 25 00:03:10,070 --> 00:03:14,280 Why can't they find any clues about the suspect even though there are 4 witnesses? 26 00:03:14,470 --> 00:03:16,070 They're just kids. 27 00:03:16,590 --> 00:03:22,890 Just because they’re kids, even though they didn't do anything for an hour after Emiri was taken, 28 00:03:23,040 --> 00:03:28,180 they told the police that they were too confused to remember anything. Is it excusable? 29 00:03:30,680 --> 00:03:33,630 President, I got a call from the head office, 30 00:03:34,450 --> 00:03:37,050 and they want you to check the new production line at the factory. 31 00:03:40,040 --> 00:03:42,940 Should I tell them postpone it to tomorrow? 32 00:03:40,040 --> 00:03:42,940 No, I'll head back to the office now. 33 00:03:43,540 --> 00:03:46,150 Send a car here. 34 00:03:43,540 --> 00:03:46,150 I got it. 35 00:03:52,110 --> 00:03:52,780 Asako, 36 00:03:58,900 --> 00:04:00,420 I'll be back by dinner time. 37 00:05:01,320 --> 00:05:05,950 Everybody has to go home with somebody. 38 00:05:06,650 --> 00:05:11,540 If strangers try to take you, don't go with them. 39 00:05:12,390 --> 00:05:18,280 I repeat, everybody has to go home with somebody! 40 00:05:48,840 --> 00:05:49,590 Welcome. 41 00:05:50,040 --> 00:05:51,010 I was waiting for you. 42 00:05:51,710 --> 00:05:56,190 Emiri would be very happy that you came to her birthday party. 43 00:05:51,710 --> 00:05:56,190 Please come inside. 44 00:06:19,000 --> 00:06:20,670 That's enough. 45 00:06:22,090 --> 00:06:27,080 You four morons just keep repeating that you didn't see the suspect's face. 46 00:06:28,760 --> 00:06:32,940 Because all of you are useless morons, the police can't arrest the suspect. 47 00:06:34,310 --> 00:06:38,600 I won't forgive you. 48 00:06:40,760 --> 00:06:43,070 Find the suspect for me. 49 00:06:44,120 --> 00:06:47,840 Otherwise, you'll have to pay! 50 00:06:49,150 --> 00:06:56,040 Until the crime is solved, I'll never forgive any of you. 51 00:06:57,940 --> 00:07:01,450 You can't escape from your sins. 52 00:07:02,720 --> 00:07:04,090 You better be ready to do what I've asked. 53 00:07:08,580 --> 00:07:13,350 -15 years later- 54 00:07:17,850 --> 00:07:22,210 Asako san, do you want information about the suspect? 55 00:07:27,610 --> 00:07:29,890 His voice came from the radio. 56 00:07:30,710 --> 00:07:32,790 Have you heard of the "Yuai Free School"? 57 00:07:33,280 --> 00:07:34,950 It's the place where there was an arson case the other day. 58 00:07:35,630 --> 00:07:37,820 A man named Aoki is the principal. 59 00:07:38,760 --> 00:07:41,890 His voice was the same as that of the suspect from 15 years ago. 60 00:07:43,000 --> 00:07:46,320 Aoki from the Yuai Free School? 61 00:07:43,000 --> 00:07:46,320 Yes. 62 00:07:48,780 --> 00:07:52,470 Don't worry. I haven't told the police about this yet. 63 00:07:56,240 --> 00:07:59,070 Whether or not you'll get our revenge for Emiri chan, 64 00:08:02,350 --> 00:08:04,140 It's up to you, Asako san. 65 00:08:07,230 --> 00:08:12,710 All right.Thank you. 66 00:08:07,230 --> 00:08:12,710 You're welcome. 67 00:08:24,780 --> 00:08:28,800 Yuai Free School 68 00:08:53,670 --> 00:08:55,120 Aoki san, can we talk? 69 00:08:56,320 --> 00:09:05,340 Aoki san, what kind of school is the Yuai Free School? 70 00:09:12,490 --> 00:09:14,770 Masayuki, eat your peppers. 71 00:09:24,230 --> 00:09:25,430 Thank you for the meal. 72 00:09:24,230 --> 00:09:25,430 You're welcome. 73 00:09:31,980 --> 00:09:36,230 Asako, you seem to be in good health today. 74 00:09:31,980 --> 00:09:36,230 Do I? 75 00:09:38,920 --> 00:09:41,900 You have a nice complexion too. Are you doing anything special? 76 00:09:43,320 --> 00:09:44,470 Nothing. 77 00:09:44,920 --> 00:09:47,120 Then, it's very good. 78 00:09:51,740 --> 00:09:54,120 Masayuki is going to be the same age as Emiri this year. 79 00:09:56,580 --> 00:09:59,980 It's been a long 15 years. 80 00:10:03,580 --> 00:10:07,200 Yuai Free School address 81 00:10:25,730 --> 00:10:28,520 Asako, do you have a minute? 82 00:10:38,100 --> 00:10:42,580 Asako, I don't know what you're planning to do, 83 00:10:45,000 --> 00:10:46,600 But why don't we bring this to an end? 84 00:14:21,650 --> 00:14:23,110 By any chance, are you Asako? 85 00:14:27,020 --> 00:14:29,670 As I thought, you're Nanjo kun. 86 00:14:30,640 --> 00:14:32,240 Long time no see you. 87 00:14:33,430 --> 00:14:34,810 But why are you here? 88 00:14:37,340 --> 00:14:41,440 I saw news about this school, and I thought it may have been you... 89 00:14:42,560 --> 00:14:46,630 I see. But since my family name was changed, how did you know? 90 00:14:47,180 --> 00:14:49,530 As you see, my dream has finally come true. 91 00:14:49,980 --> 00:14:52,220 I always told you about the Free School I wanted to start, right? 92 00:14:56,500 --> 00:14:57,430 But Asako... 93 00:15:02,580 --> 00:15:07,830 Since you came all this way, why are you trying to run away from me? 94 00:15:11,600 --> 00:15:13,310 Because you'll get into trouble? 95 00:15:13,760 --> 00:15:17,340 I just wanted to know how you're doing. 96 00:15:17,520 --> 00:15:19,200 Is there nothing we can talk about either. 97 00:15:25,570 --> 00:15:28,670 I'm glad to see your face. 98 00:15:36,080 --> 00:15:36,870 I see. 99 00:15:38,170 --> 00:15:39,960 But don't you have a little time? 100 00:15:40,710 --> 00:15:43,020 How about a tour of my school? 101 00:16:34,670 --> 00:16:38,140 Let me introduce my wife, Suzuka. 102 00:16:39,560 --> 00:16:41,460 Nice to meet you. 103 00:16:39,560 --> 00:16:41,460 She's Asako san. 104 00:16:41,640 --> 00:16:43,130 She's my friend from University. 105 00:16:43,880 --> 00:16:44,890 I see. 106 00:16:45,480 --> 00:16:47,120 Thank you for visiting him. 107 00:16:47,530 --> 00:16:50,100 I'll make tea for you. 108 00:16:47,530 --> 00:16:50,100 Please make yourself at home. 109 00:16:58,300 --> 00:17:00,090 I got married 3 years ago. 110 00:17:01,100 --> 00:17:03,000 Her family name is Aoki. 111 00:17:03,630 --> 00:17:05,270 I married into my wife's family and took their name. 112 00:17:06,320 --> 00:17:07,400 I see. 113 00:17:09,560 --> 00:17:10,570 Are you surprised? 114 00:17:12,470 --> 00:17:15,780 She looks a little like Akie... Doesn't she? 115 00:17:23,980 --> 00:17:32,590 Since it ended so long ago, I tried to forget. 116 00:17:34,570 --> 00:17:37,850 But it's not so easy. 117 00:17:39,040 --> 00:17:42,990 Both Asako and Akie. 118 00:17:44,630 --> 00:17:46,010 So many things happened back then. 119 00:17:47,460 --> 00:17:49,920 That's right. 120 00:17:51,490 --> 00:17:57,530 But after all of that, I did end up creating this free school. 121 00:18:05,240 --> 00:18:06,660 Won't you congratulate me... 122 00:18:22,870 --> 00:18:26,670 Aoki sensei, we're ready for gym class... 123 00:18:27,310 --> 00:18:27,830 All right. 124 00:18:30,250 --> 00:18:32,710 Sorry, I have a class. 125 00:18:33,940 --> 00:18:35,170 Can you wait until I finish it? 126 00:18:36,060 --> 00:18:38,380 And why don't you have dinner with us? 127 00:19:20,230 --> 00:19:21,800 Are you Asako san? 128 00:19:23,100 --> 00:19:25,970 Did you go to the same university as my husband? 129 00:19:23,100 --> 00:19:25,970 Yes. 130 00:19:28,770 --> 00:19:33,910 Do I look like somebody from University? 131 00:19:28,770 --> 00:19:33,910 What? 132 00:19:36,030 --> 00:19:38,940 He's never talked about the past. 133 00:19:39,500 --> 00:19:40,620 But I understand. 134 00:19:41,440 --> 00:19:44,050 Something happened during his university days, didn't it? 135 00:19:45,350 --> 00:19:49,710 Well, no... Excuse me, I have to go now. 136 00:20:00,260 --> 00:20:01,680 Leave me alone! 137 00:20:04,060 --> 00:20:05,920 Asako, what did you come here for? 138 00:20:06,220 --> 00:20:09,240 I don't think you came all the way here just to see my face. 139 00:20:10,990 --> 00:20:15,540 I see, I got it. 140 00:20:10,990 --> 00:20:15,540 You want to be with me again, right? 141 00:20:15,650 --> 00:20:17,070 That's bullshit! 142 00:20:18,480 --> 00:20:19,640 Then, what’re you after? 143 00:20:20,200 --> 00:20:22,850 Did you come here to explain how Akie died? 144 00:20:23,070 --> 00:20:24,900 Why do I have to do that? 145 00:20:25,720 --> 00:20:28,100 Even though Akie killed herself just the way you planned, 146 00:20:28,440 --> 00:20:32,950 don't worry, I don't have a grudge against you anymore. 147 00:20:45,320 --> 00:20:46,960 I forgive you. 148 00:20:48,260 --> 00:20:51,800 So, you also should forgive me. 149 00:21:43,910 --> 00:21:46,220 Sensei, are you going to eat? 150 00:21:52,740 --> 00:21:54,010 I'm going to town. 151 00:21:55,350 --> 00:21:58,890 Are you going now? How about the meeting tonight? 152 00:21:58,890 --> 00:21:59,940 I'll be back by then. 153 00:23:14,070 --> 00:23:15,740 Did you kill Emiri? 154 00:23:18,800 --> 00:23:20,590 I want to kill you too. 155 00:23:22,490 --> 00:23:26,670 But I knew that this incident wouldn't be finished with such a simple revenge. 156 00:23:28,980 --> 00:23:34,230 There's one more secret that nobody even you don't know. 157 00:23:36,090 --> 00:23:37,620 Should I tell you? 158 00:23:39,780 --> 00:23:46,230 If you knew this secret, your life would turn upside down. 159 00:23:52,460 --> 00:23:55,960 I don't know what to do now. 160 00:23:57,860 --> 00:23:59,870 But don't think this is it. 161 00:24:14,520 --> 00:24:18,770 I went to see him. 162 00:24:20,820 --> 00:24:22,720 The Free School's president? 163 00:24:24,770 --> 00:24:28,760 As you guessed, he must be the suspect. 164 00:24:32,450 --> 00:24:36,100 And? 165 00:24:32,450 --> 00:24:36,100 Asako san, what did you do? 166 00:24:37,550 --> 00:24:41,020 I was suddenly confused. 167 00:24:37,550 --> 00:24:41,020 What? 168 00:24:42,660 --> 00:24:43,740 What should I do? 169 00:24:45,160 --> 00:24:49,330 I've known him for such a long time. 170 00:24:51,010 --> 00:24:51,790 Really? 171 00:24:53,060 --> 00:24:59,690 The present, Emiri, and my past are mixed up. 172 00:25:01,110 --> 00:25:03,420 And I really don't know what I should do. 173 00:25:05,100 --> 00:25:08,150 Although it may not be helpful to tell you about all this, 174 00:25:09,570 --> 00:25:11,580 I want to know what you think. 175 00:25:13,300 --> 00:25:14,300 I'm stupid aren't I. 176 00:25:17,620 --> 00:25:20,120 So even Asako san can get confused sometimes... 177 00:25:27,010 --> 00:25:31,820 By the way, I remembered some more. 178 00:25:33,760 --> 00:25:36,330 The attitude of that man of 15 years ago... 179 00:25:37,450 --> 00:25:42,890 He might not have chosen Emiri chan by chance. 180 00:25:43,520 --> 00:25:46,170 I think that he was after Emiri chan from the start. 181 00:25:50,010 --> 00:25:54,530 If so, the four of us couldn't have done anything to stop that incident. 182 00:25:54,820 --> 00:25:57,760 Were we just bystanders there by chance? 183 00:26:04,910 --> 00:26:05,880 Asako san, 184 00:26:10,660 --> 00:26:14,040 We still did what we should've done. 185 00:26:15,240 --> 00:26:17,140 It's your turn to do it. 186 00:26:18,580 --> 00:26:20,600 Didn't you go to see him because of that? 187 00:26:22,880 --> 00:26:25,210 The suspect behind the terrible fate we've all suffered... 188 00:26:25,430 --> 00:26:27,540 Emiri chan's killer... 189 00:26:29,590 --> 00:26:31,340 Please kill that man. 190 00:26:33,350 --> 00:26:36,780 Asako san, that will be your atonement. 191 00:27:46,740 --> 00:27:47,340 What's wrong? 192 00:27:49,690 --> 00:27:50,840 Nothing. 193 00:27:52,410 --> 00:27:56,540 Isn't that the ring that you've kept so carefully all these years? 194 00:27:58,180 --> 00:28:00,460 You told me that your ex-boyfriend gave that to you. 195 00:28:02,250 --> 00:28:05,190 You remembered that? 196 00:28:02,250 --> 00:28:05,190 Of course. 197 00:28:06,310 --> 00:28:11,120 You said that it was a good memory of your University days. 198 00:28:14,020 --> 00:28:18,350 Since you've kept this for such a long time, why don't you keep it? 199 00:28:22,410 --> 00:28:23,750 Sorry for not having told you. 200 00:28:25,170 --> 00:28:27,070 About what? 201 00:28:29,040 --> 00:28:33,220 I ran into him yesterday. 202 00:28:36,420 --> 00:28:38,030 At Yuai free school? 203 00:28:41,600 --> 00:28:42,650 How did you know that? 204 00:28:44,920 --> 00:28:47,190 That's all you've been searching for on the computer these days. 205 00:28:48,350 --> 00:28:53,080 Since we share an internet connection, I can see what you're searching for. 206 00:28:53,870 --> 00:28:55,320 That's right. 207 00:28:58,110 --> 00:29:00,050 I won't ask you any more about this. 208 00:29:03,440 --> 00:29:05,640 And we won't talk about this anymore. 209 00:29:06,990 --> 00:29:08,960 Well, good night. 210 00:29:13,280 --> 00:29:14,100 Darling! 211 00:29:18,580 --> 00:29:20,250 You did nothing wrong. 212 00:29:22,640 --> 00:29:23,910 I'm to be blamed. 213 00:29:26,510 --> 00:29:28,420 Don't blame yourself! 214 00:29:30,760 --> 00:29:32,480 Naturally I blame myself. 215 00:29:35,310 --> 00:29:39,300 That man is Emiri's real father. 216 00:29:45,260 --> 00:29:47,800 What? 217 00:29:45,260 --> 00:29:47,800 There's no doubt. 218 00:29:49,210 --> 00:29:50,930 I know myself well. 219 00:29:56,000 --> 00:29:57,820 How could you...? 220 00:29:56,000 --> 00:29:57,820 I'm sorry. 221 00:30:04,010 --> 00:30:13,030 You mean that you kept seeing him after you married me? 222 00:30:13,630 --> 00:30:14,590 Only once... 223 00:30:15,750 --> 00:30:16,910 I'm not lying. 224 00:30:18,660 --> 00:30:19,810 But that one time caused a huge mess. 225 00:30:23,870 --> 00:30:25,070 Please forgive me. 226 00:30:25,140 --> 00:30:28,120 No, it's not true. 227 00:30:30,170 --> 00:30:32,220 Emiri is my daughter. 228 00:30:33,570 --> 00:30:38,520 For me, that's the truth, and never talk about this again. 229 00:31:31,820 --> 00:31:34,500 We're policemen. May we talk to your parents? 230 00:31:35,550 --> 00:31:39,800 Mom is out, and Dad is working. 231 00:31:40,500 --> 00:31:41,700 Then, may I see your Dad? 232 00:31:45,540 --> 00:31:47,250 Dad, there're policemen. 233 00:31:56,420 --> 00:32:00,870 I'm sorry. I have no idea about this kind of thing. 234 00:32:01,200 --> 00:32:02,410 Don't worry about us. 235 00:32:03,150 --> 00:32:06,330 What time will your wife come home? 236 00:32:07,100 --> 00:32:07,870 I don't know. 237 00:32:11,960 --> 00:32:14,840 We'd like to ask her more questions about an incident that happened that day. 238 00:32:16,050 --> 00:32:18,610 We'll see her later. 239 00:32:19,430 --> 00:32:20,470 Thank you for your hospitality. 240 00:32:21,320 --> 00:32:23,000 Thank you for your hard work. 241 00:32:35,330 --> 00:32:40,440 Adachi san, we'd like to hear even about little things. 242 00:32:41,670 --> 00:32:45,380 Please tell your wife to come to talk to us if she has time. 243 00:32:46,450 --> 00:32:48,730 I got it. 244 00:32:46,450 --> 00:32:48,730 Excuse us. 245 00:32:58,170 --> 00:32:59,020 Well, 246 00:33:05,450 --> 00:33:09,840 I don't know if this is helpful or not... 247 00:33:05,450 --> 00:33:09,840 What is it? 248 00:33:12,040 --> 00:33:16,170 Asako should be at Yuai Free School. 249 00:33:16,970 --> 00:33:17,470 And? 250 00:33:19,380 --> 00:33:23,610 The principal is her friend from University. 251 00:33:24,500 --> 00:33:26,210 Adachi san, do you know him? 252 00:33:26,750 --> 00:33:28,890 No... I've never met him. 253 00:33:30,600 --> 00:33:34,290 But I've been concerned about that man. 254 00:33:35,690 --> 00:33:37,250 Yuai Free Fchool, right? 255 00:33:37,780 --> 00:33:39,100 We'll investigate it. 256 00:33:42,170 --> 00:33:45,050 No, I should say he is very suspicious. 257 00:33:46,520 --> 00:33:48,390 He knows something about the incident. 258 00:33:50,410 --> 00:33:53,120 And Asako is hiding something about him too. 259 00:33:54,830 --> 00:33:55,920 I'm pretty sure of that. 260 00:33:58,170 --> 00:34:01,010 I understand. Thank you very much. 261 00:34:26,830 --> 00:34:30,170 Aoki isn't here right now. 262 00:34:26,830 --> 00:34:30,170 No problem. 263 00:34:32,810 --> 00:34:35,720 He said that if Asako san came here, he wanted me to give this to you. 264 00:34:40,500 --> 00:34:44,310 Nanjo san, I love you forever. Akie 265 00:34:55,260 --> 00:34:56,850 How come he has this? 266 00:34:58,130 --> 00:35:00,810 Asako san, do you know something about this letter? 267 00:35:02,750 --> 00:35:04,650 I kept that letter for many years. 268 00:35:05,310 --> 00:35:07,530 But I lost it a long time ago. 269 00:35:08,230 --> 00:35:09,860 Who is Akie? 270 00:35:11,990 --> 00:35:13,310 She is my old friend. 271 00:35:14,400 --> 00:35:18,710 By any chance, is that the lady who looks like me? 272 00:35:21,350 --> 00:35:21,970 Yes. 273 00:35:23,490 --> 00:35:24,690 Is that so... 274 00:35:28,810 --> 00:35:32,890 How did he get this letter? 275 00:35:35,260 --> 00:35:38,670 I have no idea. 276 00:35:39,450 --> 00:35:42,910 My husband gave that to me the day before yesterday when he left here. 277 00:35:43,490 --> 00:35:45,590 I've never seen that letter before. 278 00:35:57,350 --> 00:35:59,330 Anyway, it's none of my business. 279 00:35:59,760 --> 00:36:04,230 Please do whatever you like. 280 00:36:14,980 --> 00:36:18,630 Baba san, check Aoki's whereabouts first. 281 00:36:14,980 --> 00:36:18,630 All right. 282 00:36:23,020 --> 00:36:23,950 Please wait! 283 00:36:31,100 --> 00:36:32,530 You're Adachi Asako san, right? 284 00:36:33,930 --> 00:36:34,480 Yes. 285 00:36:35,950 --> 00:36:36,690 How are you? 286 00:36:38,090 --> 00:36:43,060 I'm Moriya from Crime squad 1.. I'm in charge of investigating Emiri chan's incident. 287 00:36:45,000 --> 00:36:46,170 It's nice to meet you. 288 00:36:48,300 --> 00:36:51,520 Adachi san, why are you here? 289 00:36:55,520 --> 00:36:57,040 You just hid something, didn't you? 290 00:36:57,050 --> 00:36:58,510 No, I didn't. 291 00:36:59,990 --> 00:37:01,270 May I check your purse? 292 00:37:05,500 --> 00:37:07,950 We don't consider you a suspect. 293 00:37:09,810 --> 00:37:15,830 But if you still have things you haven't told us about the criminal, 294 00:37:17,120 --> 00:37:18,860 we have the right to know about them. 295 00:37:22,440 --> 00:37:23,170 May I? 296 00:37:24,220 --> 00:37:26,200 I'll check your purse, please follow me. 297 00:37:30,940 --> 00:37:32,220 Aoki isn't home. 298 00:37:33,000 --> 00:37:34,120 Understood. 299 00:37:51,130 --> 00:37:52,180 Can we ask you to come to the police station? 300 00:38:09,540 --> 00:38:10,860 Sorry to have kept you waiting. 301 00:38:14,940 --> 00:38:20,100 Adachi san, you said that you had this letter originally, right? 302 00:38:14,940 --> 00:38:20,100 Yes. 303 00:38:20,920 --> 00:38:23,750 Then, why did Aoki have this? 304 00:38:24,530 --> 00:38:25,500 I don't know. 305 00:38:26,700 --> 00:38:30,780 I lost it a long time ago and forgot about it. 306 00:38:31,210 --> 00:38:32,410 How long ago? 307 00:38:32,800 --> 00:38:34,510 More than 15 years ago. 308 00:38:34,860 --> 00:38:36,800 Was it before your daughter's incident occurred? 309 00:38:37,020 --> 00:38:37,880 Probably... 310 00:38:38,940 --> 00:38:43,070 You had this at that time, and lost it after that. 311 00:38:43,140 --> 00:38:44,080 Yes. 312 00:38:47,670 --> 00:38:48,920 I ask you frankly. 313 00:38:50,280 --> 00:38:55,750 Does your daughter's incident have something to do with this letter? 314 00:39:06,510 --> 00:39:11,010 Nanjo san, I love you forever. Akie 315 00:39:12,100 --> 00:39:15,670 This Nanjo is Aoki, right? 316 00:39:12,100 --> 00:39:15,670 Yes. 317 00:39:16,330 --> 00:39:17,380 What about Akie san? 318 00:39:19,830 --> 00:39:20,920 Her name is Kubota Akie. 319 00:39:22,280 --> 00:39:25,810 She was a classmate from University. 320 00:39:26,740 --> 00:39:28,640 Towa University, department of education. 321 00:39:29,580 --> 00:39:31,630 Nanjo Hiroyuki was also your classmate. 322 00:39:29,580 --> 00:39:31,630 Yes. 323 00:39:33,110 --> 00:39:34,240 But isn't it weird? 324 00:39:35,790 --> 00:39:38,080 This letter is addressed to Nanjo. 325 00:39:39,090 --> 00:39:41,500 Yet you kept this letter until 15 years ago. 326 00:39:43,050 --> 00:39:44,020 Can you explain what happened? 327 00:39:46,000 --> 00:39:48,100 That's Akie's suicide note. 328 00:39:48,990 --> 00:39:49,570 A suicide note? 329 00:39:51,210 --> 00:39:52,880 She committed suicide. 330 00:40:03,830 --> 00:40:05,380 Please come this way. 331 00:40:16,100 --> 00:40:17,500 We've investigated about her. 332 00:40:19,090 --> 00:40:27,520 As you said, Kubota Akie was pronounced dead at Shinjuku Center Hospital on October 13, 1985. 333 00:40:28,680 --> 00:40:33,110 The cause of death was blood loss from slashed wrists. 334 00:40:34,160 --> 00:40:36,680 The police concluded that it was a suicide. 335 00:40:38,230 --> 00:40:39,980 But there was no suicide note. 336 00:40:45,150 --> 00:40:47,900 Don't tell me, Adachi san, did you take it from the scene? 337 00:40:49,770 --> 00:40:51,320 Akie committed suicide. 338 00:40:52,250 --> 00:40:53,420 There was no doubt. 339 00:40:55,160 --> 00:40:59,980 Why am I so sure of it... it's because I was there. 340 00:41:01,110 --> 00:41:02,000 Were you? 341 00:41:03,320 --> 00:41:06,000 She called and asked me to go see her immediately. 342 00:41:07,010 --> 00:41:09,650 So, I hurried to her apartment. 343 00:41:11,090 --> 00:41:13,180 When I arrived there, she was already dying. 344 00:41:15,200 --> 00:41:17,030 Her bathroom was bloody. 345 00:41:18,970 --> 00:41:23,590 If I called 911 immediately, Akie may have survived. 346 00:41:25,650 --> 00:41:27,470 But I didn't do that. 347 00:41:28,520 --> 00:41:29,380 Why not? 348 00:41:32,330 --> 00:41:34,270 Because I hated her. 349 00:41:36,520 --> 00:41:38,500 But even I hesitated at that time. 350 00:41:39,590 --> 00:41:42,770 If a best friend was covered with blood in front of them, who wouldn't? 351 00:41:44,410 --> 00:41:51,050 I accidentally found her suicide note on the desk. 352 00:41:52,720 --> 00:41:54,590 Was that this letter? 353 00:41:56,140 --> 00:41:56,950 Yes. 354 00:41:58,620 --> 00:42:00,910 As I thought, she loved him. 355 00:42:02,190 --> 00:42:07,670 I was overwhelmed with jealousy. 356 00:42:08,330 --> 00:42:10,600 That was why you didn't call 911. 357 00:42:11,780 --> 00:42:12,550 Yes. 358 00:42:14,770 --> 00:42:17,960 I thought to myself, "I have to hide this note from Nanjo kun." 359 00:42:18,970 --> 00:42:29,100 So... I grabbed that note... and before I realized it, I was on the road walking. 360 00:42:31,040 --> 00:42:35,430 After all, I left Akie to her fate. 361 00:42:37,370 --> 00:42:38,310 I see. 362 00:42:40,290 --> 00:42:50,150 What kind of relationship was there between the 3 of you that caused so much jealousy? 363 00:42:53,180 --> 00:42:57,680 We were classmates at the same University. 364 00:42:59,780 --> 00:43:04,400 We always went everywhere together, did everything together... 365 00:43:06,150 --> 00:43:13,640 We had a fun and fulfilling life until the 2nd year of our undergrad. 366 00:43:16,130 --> 00:43:20,910 But one day, I suddenly realized... 367 00:43:23,700 --> 00:43:29,100 Nanjo kun likes Akie more than me? 368 00:43:36,590 --> 00:43:37,370 Can you keep talking over there? 369 00:43:45,250 --> 00:43:52,440 After that day, I did so many things to break them up. 370 00:43:53,880 --> 00:43:58,070 Of course, I acted like a good friend on the surface. 371 00:43:59,200 --> 00:44:07,890 But every move Nanjo kun made towards Akie, and Akie's reaction, made me heartsick. 372 00:44:09,250 --> 00:44:15,510 After all, I was mad with jealousy. 373 00:44:18,260 --> 00:44:24,670 I took Nanjo kun by force, and slandered Akie completely behind her back. 374 00:44:26,110 --> 00:44:27,390 As a result... 375 00:44:30,730 --> 00:44:33,520 How did your relationship with Nanjo go? 376 00:44:35,390 --> 00:44:36,860 It was the worst. 377 00:44:38,920 --> 00:44:44,090 He was shocked and became a mere shadow of himself. 378 00:44:45,950 --> 00:44:50,810 I was tortured by guilt every day. 379 00:44:52,510 --> 00:44:54,650 But I didn't want to lose him. 380 00:44:56,590 --> 00:44:58,770 We were bogged down. 381 00:45:01,790 --> 00:45:06,030 But one day, I had an arranged marriage meeting. 382 00:45:06,300 --> 00:45:09,290 And he was the son of a rich family who were executives of the Adachi Company. 383 00:45:10,730 --> 00:45:12,780 I jumped at that chance. 384 00:45:14,570 --> 00:45:18,450 I thought that I could forget everything. 385 00:45:19,460 --> 00:45:21,710 He is your present husband, right? 386 00:45:23,550 --> 00:45:24,330 Yes. 387 00:45:28,510 --> 00:45:35,080 Still, how did Nanjo get that letter? 388 00:45:39,420 --> 00:45:41,120 That's the mystery. 389 00:45:41,570 --> 00:45:42,530 Yes. 390 00:45:47,310 --> 00:45:50,570 Can you tell us the other half of your story? 391 00:46:05,950 --> 00:46:06,690 This. 392 00:46:15,190 --> 00:46:20,240 Didn't you go to Yuai Free School today with murderous intent? 393 00:46:21,710 --> 00:46:25,830 Isn't it because you believe that Nanjo is the suspect in Emiri chan's murder? 394 00:46:28,080 --> 00:46:30,490 Yes. 395 00:46:28,080 --> 00:46:30,490 Can you explain why? 396 00:46:35,070 --> 00:46:41,320 Somebody told me that she heard the suspect's voice from the radio. 397 00:46:41,600 --> 00:46:42,990 Who is this somebody? 398 00:46:44,630 --> 00:46:45,640 Ogawa Yuka. 399 00:46:47,690 --> 00:46:55,150 She was Emiri's classmate and one of witnesses who met the suspect. 400 00:47:04,970 --> 00:47:10,060 She told me that Aoki from the Yuai Free School had the same voice as the suspect. 401 00:47:11,540 --> 00:47:14,530 So, I went to meet him. 402 00:47:15,580 --> 00:47:17,540 And that was Nanjo. 403 00:47:18,000 --> 00:47:18,950 Yes. 404 00:47:20,470 --> 00:47:24,820 I haven't seen him for 25 years. Why Nanjo kun...? 405 00:47:26,370 --> 00:47:27,850 I was surprised. 406 00:47:29,670 --> 00:47:36,660 At the same time, I firmly believed that Nanjo kun has been obsessed about Akie for a long time. 407 00:47:41,870 --> 00:47:53,870 He got her suicide note somehow, and after that, he was waiting for revenge on me. 408 00:47:58,560 --> 00:48:01,130 Then, he killed Emiri chan. 409 00:48:09,320 --> 00:48:12,820 Thank you. That was very useful information. 410 00:48:13,860 --> 00:48:17,550 You can go home for today. 411 00:48:24,310 --> 00:48:25,090 One more thing, 412 00:48:27,420 --> 00:48:35,490 The details of Kubota Akie’s suicide that you told us about today have nothing to do with the police investigation. 413 00:48:38,720 --> 00:48:39,340 Excuse us. 414 00:48:55,570 --> 00:48:57,750 I'm home. 415 00:48:55,570 --> 00:48:57,750 Welcome back. 416 00:49:28,620 --> 00:49:38,800 I'll wait for you at the former Adachi company institute next Sunday. I'd like to hear your last secret. I also have something I want to show you. 417 00:50:13,740 --> 00:50:17,320 Masayuki, come here. 418 00:50:30,400 --> 00:50:31,880 Please be a good boy. 419 00:50:33,350 --> 00:50:34,440 Be a good boy. 420 00:52:51,000 --> 00:52:56,160 -15 years ago- 421 00:53:03,170 --> 00:53:05,740 Did you bring the most valuable thing from your house? 422 00:53:06,010 --> 00:53:07,060 Yes, we did! 423 00:53:12,300 --> 00:53:13,350 This is mine. 424 00:53:13,700 --> 00:53:14,590 This is mine. 425 00:53:14,860 --> 00:53:15,560 This is mine. 426 00:53:16,530 --> 00:53:17,390 This is mine. 427 00:53:17,890 --> 00:53:18,940 This is mine. 428 00:53:20,800 --> 00:53:22,470 Wow, it's beautiful. 429 00:53:22,740 --> 00:53:25,540 This is my Mom's treasure. 430 00:53:26,050 --> 00:53:26,900 And... 431 00:53:29,070 --> 00:53:30,160 This letter. 432 00:53:30,740 --> 00:53:34,160 I saw Mom hide this in a bookshelf. 433 00:53:35,060 --> 00:53:36,610 What's inside? 434 00:53:37,150 --> 00:53:38,050 I don't know. 435 00:53:38,470 --> 00:53:44,060 I think that this is Mom's top secret that she doesn't want Dad or me to know. 436 00:53:45,350 --> 00:53:48,800 Is it all right for you to take that? 437 00:53:45,350 --> 00:53:48,800 It's no problem. 438 00:53:57,380 --> 00:53:59,790 We'll just hide them for a week. 439 00:54:00,450 --> 00:54:05,660 And it'll be fun to watch Mom freaking out. 440 00:54:06,240 --> 00:54:11,330 She always so noisy, saying study study study. It serves her right. 441 00:54:19,640 --> 00:54:21,460 Let's put them in it. 442 00:54:35,170 --> 00:54:37,850 But if it won't open, what will we do? 443 00:54:55,710 --> 00:55:01,770 This building used to be used as a training institute. 444 00:54:55,710 --> 00:55:01,770 It's the perfect fit for your request. 445 00:55:10,930 --> 00:55:11,630 Please come inside. 446 00:55:12,720 --> 00:55:16,800 I'll check the generator behind the building. 447 00:55:12,720 --> 00:55:16,800 It should still work. 448 00:57:50,540 --> 00:57:53,690 Sorry, the generator didn't work. 449 00:57:55,280 --> 00:57:58,030 What? Aoki sama? 450 00:58:12,400 --> 00:58:15,900 Ah, so, what do you think of this building? 451 00:58:16,710 --> 00:58:19,940 This will be good as a school. 452 00:58:21,300 --> 00:58:23,980 Well, let me think. 453 00:58:39,080 --> 00:58:41,530 May I ask one thing? 454 00:58:39,080 --> 00:58:41,530 Yes. 455 00:58:43,200 --> 00:58:45,060 Who is the owner of this building? 456 00:58:46,110 --> 00:58:47,900 It's the Adachi Company. 457 00:58:49,220 --> 00:58:51,240 Adachi Company? 458 00:58:49,220 --> 00:58:51,240 Yes. 459 00:58:53,950 --> 00:58:56,560 The owner must be Adachi san. 460 00:58:57,100 --> 00:58:59,700 Yes, Adachi Toshirou sama. 461 00:59:01,370 --> 00:59:05,950 Do you know his wife's name? 462 00:59:06,150 --> 00:59:09,680 What? Ah, wait a second. 463 00:59:11,390 --> 00:59:12,520 I think it's here. 464 00:59:16,010 --> 00:59:19,160 It's Adachi Asako sama. 465 00:59:21,180 --> 00:59:22,300 Adachi Asako. 466 00:59:27,620 --> 00:59:28,360 Asako? 467 00:59:32,090 --> 00:59:34,500 Nothing. 468 00:59:37,760 --> 00:59:43,120 Now I know... I know everything. 469 00:59:45,530 --> 00:59:47,040 Hurry up. 470 00:59:47,160 --> 00:59:50,690 We should return them to our houses quickly, otherwise our Mom's will be mad. 471 00:59:58,220 --> 01:00:00,360 What? How come? 472 01:00:01,290 --> 01:00:02,420 My letter is missing. 473 01:00:05,720 --> 01:00:06,300 Hurry up! 474 01:00:11,700 --> 01:00:12,820 Emiri chan, hurry up! 475 01:00:38,800 --> 01:00:40,200 As I thought, you came to see me. 476 01:00:51,930 --> 01:01:01,950 15 years ago, I found a ring that I gave to you, and Akie's suicide note. 477 01:01:04,050 --> 01:01:06,030 Why would someone put them there? 478 01:01:06,180 --> 01:01:11,660 I don't know. It may have been your daughter. 479 01:01:12,120 --> 01:01:12,940 Emiri?! 480 01:01:13,290 --> 01:01:16,550 I thought that it was a coincidence. 481 01:01:17,480 --> 01:01:23,580 But it wasn't. Akie made me come here. 482 01:01:25,020 --> 01:01:26,490 That's what I truly believe. 483 01:01:28,280 --> 01:01:34,880 I also was guided by Emiri to your school. 484 01:01:40,040 --> 01:01:42,610 That's right. 485 01:01:45,910 --> 01:01:49,750 However, I didn't get revenge just for Akie. 486 01:01:51,810 --> 01:01:52,860 What else is there? 487 01:01:53,010 --> 01:01:54,730 After leaving me, you got... 488 01:01:56,820 --> 01:01:58,650 everything. 489 01:02:01,090 --> 01:02:02,100 You got status, 490 01:02:02,520 --> 01:02:03,840 wealth, 491 01:02:04,900 --> 01:02:06,450 and a happy family. 492 01:02:08,700 --> 01:02:10,610 But what about me? 493 01:02:11,620 --> 01:02:13,750 I got nothing. 494 01:02:14,410 --> 01:02:16,200 Absolutely nothing at all. 495 01:02:19,380 --> 01:02:23,460 That's why I wanted to take as much from you as possible. 496 01:02:24,820 --> 01:02:26,450 Was that why you killed Emiri? 497 01:02:24,820 --> 01:02:26,450 Yes. 498 01:02:29,670 --> 01:02:31,690 I must have been tempted by an evil spirit. 499 01:02:33,630 --> 01:02:35,580 I didn't have to kill her. 500 01:02:36,080 --> 01:02:37,750 It's too late! 501 01:02:41,870 --> 01:02:45,090 You're not a human being. 502 01:02:50,100 --> 01:02:52,860 You didn't just kill Emiri, you raped her too. 503 01:02:55,650 --> 01:03:02,840 How could you do that to such a little girl? 504 01:03:09,870 --> 01:03:12,860 If you wanted revenge, why didn't you kill me instead? 505 01:03:16,660 --> 01:03:21,590 If I could have done it I would have. 506 01:04:33,240 --> 01:04:38,600 Now, I'll tell you my last secret. 507 01:04:41,200 --> 01:04:44,270 That's right. 508 01:04:47,490 --> 01:04:50,950 Emiri's real father... 509 01:04:51,920 --> 01:04:53,200 is you. 510 01:04:57,280 --> 01:04:57,780 What? 511 01:05:00,110 --> 01:05:08,000 You raped me and I became pregnant. That's why Emiri existed. 512 01:05:26,640 --> 01:05:28,070 So, that's what it was. 513 01:05:35,370 --> 01:05:39,220 Now, everything is clear. 514 01:05:45,740 --> 01:05:50,360 Why I wanted her so badly... 515 01:05:53,550 --> 01:05:54,750 Now, I got it. 516 01:06:04,850 --> 01:06:06,470 That girl... 517 01:06:10,860 --> 01:06:12,640 She was my daughter... 518 01:06:15,330 --> 01:06:21,630 That was why, when I saw her face, I thought that I wanted to kill her. 519 01:06:22,320 --> 01:06:30,250 Or furthermore, I wanted to rape her. 520 01:06:34,790 --> 01:06:40,930 In other words, she is I. 521 01:06:46,710 --> 01:06:47,600 Monster... 522 01:06:58,010 --> 01:06:59,840 Thank you for letting me know that. 523 01:07:01,240 --> 01:07:02,980 I feel much better now. 524 01:07:07,490 --> 01:07:09,270 I have something I want to show you. 525 01:07:10,050 --> 01:07:14,980 Something you really want but can't have. 526 01:07:17,700 --> 01:07:18,790 Come with me. 527 01:07:54,510 --> 01:07:57,540 Ah, it's strange. 528 01:07:59,370 --> 01:08:00,770 Somehow, I feel very good. 529 01:08:19,410 --> 01:08:21,080 I'll make your dream come true now. 530 01:08:22,360 --> 01:08:23,950 Your revenge will be complete soon. 531 01:08:24,840 --> 01:08:26,320 You won't be accused. 532 01:08:27,640 --> 01:08:33,080 Asako, I hope you accept my last present. 533 01:09:15,910 --> 01:09:18,200 Adachi san, what happened? 534 01:09:21,460 --> 01:09:24,450 I pushed Nanjo Hiroaki onto the track. 535 01:09:25,930 --> 01:09:27,520 I killed him. 536 01:09:28,690 --> 01:09:30,040 Why did you do that? 537 01:10:44,450 --> 01:10:45,380 Adachi san, 538 01:10:54,080 --> 01:10:55,630 You didn't do it, did you? 539 01:10:57,070 --> 01:10:57,610 What? 540 01:10:58,700 --> 01:11:01,240 It was concluded after speaking with the train driver who witnessed the incident, 541 01:11:01,520 --> 01:11:03,510 and the state of a dead body, 542 01:11:04,500 --> 01:11:06,930 that Aoki Hiroaki committed suicide. 543 01:11:07,940 --> 01:11:12,490 That's not true. 544 01:11:07,940 --> 01:11:12,490 So, we can't arrest you. 545 01:11:14,470 --> 01:11:17,340 You're free to go home. 546 01:12:42,890 --> 01:12:46,540 Where should I go now? 547 01:12:49,180 --> 01:12:53,530 How can I make amends? 548 01:12:56,210 --> 01:12:59,160 Emiri, please tell me. 549 01:13:01,450 --> 01:13:03,010 Was I wrong? 550 01:13:08,290 --> 01:13:13,040 Brought to you by Vulcan 300 Fansubs 551 01:13:13,070 --> 01:13:15,990 Translator: chigubon 552 01:13:16,080 --> 01:13:19,140 Editor: vulcan300 553 01:13:19,240 --> 01:13:24,070 Thanks for watching...