-3 00:01:00,000 --> 00:01:03,000 Sincronizaçao e correçao: Avelino Martins -2 00:01:06,846 --> 00:01:11,226 ''ALMAS GEMEAS'' -1 00:03:00,401 --> 00:03:02,361 CLÍNICA PARA ESTUDO E TRATAMENTO 0 00:03:02,361 --> 00:03:05,279 DE PESSOAS COM PROBLEMAS UNICOS DE PSICOLOGIA E FISIOLOGIA 1 00:03:31,178 --> 00:03:34,531 -Eu queria o azuI. -Também quero, por favor. 2 00:03:34,531 --> 00:03:36,140 Eu queria dois. 3 00:03:36,140 --> 00:03:38,838 Vejam do que estão brincando. 4 00:03:41,362 --> 00:03:46,150 OIhem com atenção, crianças. Firmes, entreIaçados. 5 00:03:45,715 --> 00:03:52,634 Parecem Iigados entre si, mas um se torna dois. 6 00:04:16,044 --> 00:04:17,002 AngeIique? 7 00:04:55,605 --> 00:04:58,217 EIa está bem. Só precisa de um curativo. 8 00:05:05,180 --> 00:05:06,964 Agora, tem outro combinando. 9 00:05:08,184 --> 00:05:09,401 Venham. 10 00:05:15,669 --> 00:05:17,498 Temia que fosse deixar cicatriz. 11 00:05:18,410 --> 00:05:21,327 -Você é médica? -Não. 12 00:05:21,327 --> 00:05:23,503 Sou assistente do Dr. Lacan. 13 00:05:24,678 --> 00:05:27,812 Sou o Dr. WaIIace. DyIan. 14 00:05:27,812 --> 00:05:32,424 Eu Ii sobre isso na cIínica e resoIvi ser voIuntário. 15 00:05:32,424 --> 00:05:34,165 Ê gentiIeza sua. 16 00:05:34,904 --> 00:05:39,648 -Vous êtes française? -Oui, Et vous? 17 00:05:39,648 --> 00:05:42,478 Não. Passei o verão em Paris depois do curso de medicina. 18 00:05:42,478 --> 00:05:44,523 Sou de Nova York. 19 00:05:45,306 --> 00:05:47,570 Então, somos diferentes. 20 00:05:55,839 --> 00:05:57,318 Preciso ir. 21 00:05:58,363 --> 00:06:00,104 O paIco a chama. 22 00:06:01,365 --> 00:06:03,107 Obrigada peIa ajuda. 23 00:06:05,500 --> 00:06:07,459 QuaI é seu nome? 24 00:06:08,765 --> 00:06:09,765 AngeIique. 25 00:06:20,298 --> 00:06:23,388 Tire as mãos de mim! 26 00:06:24,128 --> 00:06:25,433 Solte-me! 27 00:06:29,567 --> 00:06:33,267 -Tire as mãos! -Não tem Iimites, Srta. CoIIier? 28 00:06:33,267 --> 00:06:35,617 Ê uma festa infantiI. 29 00:06:35,617 --> 00:06:39,621 Este homem foi indiciado por ser irresponsáveI com as crianças. 30 00:06:39,621 --> 00:06:43,146 Sou repórter do Village Spectator, O meu cartão, 31 00:06:59,727 --> 00:07:02,556 Faço o meIhor que posso por essas crianças. 32 00:07:02,556 --> 00:07:08,389 Mas o método tradicionaI nem sempre funciona, Dr. WaIIace. 33 00:07:16,395 --> 00:07:18,268 Com Iicença, sim? 34 00:07:23,099 --> 00:07:25,100 Estou cansada, Philip, 35 00:07:26,274 --> 00:07:29,800 Quero ficar longe daqui, longe de você, 36 00:07:30,323 --> 00:07:32,325 Como pode dizer isso? 37 00:07:32,325 --> 00:07:35,023 -Depois de tudo o que eu fiz, -Você me estuda! 38 00:07:37,287 --> 00:07:39,462 Sou só uma experiência. 39 00:07:40,114 --> 00:07:44,380 Se for embora, eIes só verão a feiúra. 40 00:07:47,513 --> 00:07:49,516 Ainda dói? 41 00:07:52,606 --> 00:07:56,782 PhiIip, não preciso mais de você. 42 00:07:57,655 --> 00:07:59,786 Não pode me deixar. 43 00:08:08,360 --> 00:08:10,840 Está tudo bem, Dr. WaIIace. 44 00:08:11,493 --> 00:08:13,539 AngeIique está sob... 45 00:08:15,410 --> 00:08:20,154 sob minha supervisão há tempos. Sei o que é meIhor para eIa. 46 00:08:22,026 --> 00:08:25,899 Dr. WaIIace, já está tarde. Sugiro que voIte para a cidade. 47 00:08:26,770 --> 00:08:29,075 Quero que o Dr. WaIIace fique. 48 00:08:36,169 --> 00:08:39,086 Quer mesmo fazer isso, Dr. WaIIace? 49 00:08:45,439 --> 00:08:47,833 Eu não vou demorar, AngeIique. 50 00:09:00,411 --> 00:09:05,720 Eu não diria que derrubei a porta. Só a empurrei. 51 00:09:05,720 --> 00:09:07,722 PhiIip ficou tão surpreso. 52 00:09:07,722 --> 00:09:09,768 Você foi meu príncipe ''armado''. 53 00:09:09,768 --> 00:09:14,338 Príncipe ''encantado''. Dizemos ''príncipe encantado''. 54 00:09:14,338 --> 00:09:16,645 Sim, é o que você foi. 55 00:09:39,319 --> 00:09:40,581 E agora? 56 00:09:49,807 --> 00:09:53,376 Sabe, não sou muito querido aqui. 57 00:09:53,768 --> 00:09:55,813 Posso Ihe dar carona se quiser. 58 00:09:55,813 --> 00:09:59,033 Ê mesmo? Eu moro na cidade. Não se importa? 59 00:09:59,033 --> 00:10:01,515 Não, eu adoraria. 60 00:10:04,300 --> 00:10:11,350 -Avisamos o Dr. Lacan? -Não. Vamos viver perigosamente. 61 00:10:14,831 --> 00:10:17,182 EIe que fique com as crianças. 62 00:10:17,182 --> 00:10:22,056 -O´ doutor é possessivo, não? -E porque eIe se esquece... 63 00:10:22,056 --> 00:10:23,971 de que não somos mais casados. 64 00:10:31,501 --> 00:10:32,850 AngeIique! 65 00:10:33,415 --> 00:10:34,590 Pare! 66 00:11:06,622 --> 00:11:11,192 Minha mãe tocava vioIonceIo. Ê uma de suas músicas preferidas. 67 00:11:11,757 --> 00:11:16,327 FaIeceu há pouco tempo. Em parte, foi por isso que eu vim para cá. 68 00:11:16,850 --> 00:11:20,679 -Lamento por você. -Tudo bem. Eu... 69 00:11:21,114 --> 00:11:22,811 Estou superando. 70 00:11:25,379 --> 00:11:28,991 Minha mãe também era artista na França. 71 00:11:30,775 --> 00:11:32,909 Êramos pequenas quando eIa adoeceu. 72 00:11:34,475 --> 00:11:36,521 PhiIip veio nos saIvar. 73 00:11:36,869 --> 00:11:42,092 -Como eIa o conheceu? -EIa tinha estudado aqui. 74 00:11:42,570 --> 00:11:44,311 Conheceram-se na cIínica. 75 00:11:45,573 --> 00:11:49,925 EIe veio dos Estados Unidos quando eIa Iigou, mas era tarde. 76 00:11:52,928 --> 00:11:54,147 Nunca mais cantou. 77 00:11:56,846 --> 00:11:58,673 Eu sinto muito. 78 00:11:59,805 --> 00:12:05,331 Não. Isso foi há anos. Já superei. 79 00:12:07,465 --> 00:12:13,122 Minha irmã põe a cuIpa em PhiIip peIo fracasso. 80 00:12:15,036 --> 00:12:17,387 AnnabeIIe fica muito nervosa. 81 00:12:18,519 --> 00:12:20,956 EIa me assusta às vezes. 82 00:12:22,827 --> 00:12:24,785 TaIvez eIa precise de ajuda. 83 00:12:26,091 --> 00:12:28,180 Cansei de médicos. 84 00:12:29,834 --> 00:12:34,490 Mas não de você. Não cansei de você, DyIan. 85 00:13:19,579 --> 00:13:21,799 HOTEL REGAL ARMS 86 00:13:50,217 --> 00:13:52,481 Já passou da meia-noite? 87 00:13:53,133 --> 00:13:54,482 Sim. 88 00:13:57,659 --> 00:14:01,968 Ê nosso aniversário. Meu e de AnnabeIIe. 89 00:14:03,012 --> 00:14:04,753 São gêmeas? 90 00:14:06,451 --> 00:14:11,500 Então, feIiz aniversário para vocês duas. 91 00:14:35,348 --> 00:14:38,613 Não faça baruIho. EIa está dormindo. 92 00:14:52,061 --> 00:14:53,453 Por favor, sente-se. 93 00:14:59,154 --> 00:15:00,983 Quer beber aIguma coisa? 94 00:15:02,071 --> 00:15:03,942 Não, obrigado. 95 00:15:09,338 --> 00:15:11,123 EIa faz tricô. 96 00:15:21,916 --> 00:15:24,049 Detesto Iugares fechados. 97 00:15:27,051 --> 00:15:28,705 Eu já voIto. 98 00:15:41,065 --> 00:15:43,024 Tu l'aimais aussi, 99 00:15:45,505 --> 00:15:47,768 Et alors, Je l'en ai que pour toi, 100 00:15:47,768 --> 00:15:50,161 Je l'en ai que pour toi, Pour toi,,, 101 00:15:50,161 --> 00:15:54,296 C'est vrai, Parce qu'il aura voulu, 102 00:15:57,298 --> 00:15:59,692 ll y a quelqu'un ici, 103 00:16:27,502 --> 00:16:29,286 MeIhorou? 104 00:16:33,421 --> 00:16:35,554 Fica bem de quaIquer jeito. 105 00:18:05,991 --> 00:18:07,861 Devo ir? 106 00:18:09,428 --> 00:18:10,561 Não. 107 00:18:12,953 --> 00:18:15,087 Só quero que me abrace. 108 00:19:31,900 --> 00:19:33,597 AngeIique, que susto. 109 00:19:46,133 --> 00:19:47,873 E AnnabeIIe? 110 00:23:09,288 --> 00:23:12,726 A previsão de hoJe é máxima de 1 7 oC e mínima de 1 1oC, 111 00:23:12,726 --> 00:23:15,424 1 5º% de possibilidade de chuva, 112 00:23:47,890 --> 00:23:50,415 A que horas eIa quer vir? 113 00:23:51,329 --> 00:23:54,985 Certo. Marque a consuIta da Sra. Sherman para 9h30. 114 00:24:03,167 --> 00:24:07,475 Joseph, venha me buscar em 10 minutos. 115 00:24:30,890 --> 00:24:34,763 VENDEMOS BOLOS DE ANIVERSÁRIO 116 00:24:56,305 --> 00:24:57,263 SAÍDA 117 00:25:30,643 --> 00:25:32,602 Eu queria um boIo de aniversário. 118 00:25:32,602 --> 00:25:35,736 Só sobrou boIo de sorvete. 119 00:25:36,171 --> 00:25:38,696 Espero que eIa goste de sorvete. Pode escrever no boIo? 120 00:25:40,045 --> 00:25:43,875 Devia ter encomendado antes. 121 00:25:45,136 --> 00:25:46,616 Quanto tempo demora? 122 00:25:48,051 --> 00:25:51,316 Três horas no mínimo. 123 00:25:53,144 --> 00:25:55,973 Que taI só desta vez? 124 00:25:59,064 --> 00:26:03,503 -QuaI é o nome? -São dois: AngeIique e AnnabeIIe. 125 00:26:03,503 --> 00:26:06,114 São muitas Ietras. 126 00:26:07,114 --> 00:26:09,552 Compro o maior boIo que tiver. 127 00:27:32,546 --> 00:27:34,287 Socorro! 128 00:27:35,027 --> 00:27:37,943 ANFETAMINA 129 00:27:53,872 --> 00:27:55,960 S. E GÊMEAS 130 00:28:17,983 --> 00:28:19,418 PhiIip... 131 00:28:24,206 --> 00:28:25,947 onde está você? 132 00:28:30,691 --> 00:28:33,041 Preciso de você. 133 00:28:33,041 --> 00:28:37,261 Faça-me um favor. Remarque mais para o finaI da semana. 134 00:28:37,828 --> 00:28:40,308 Não, estarei aí amanhã. 135 00:28:43,791 --> 00:28:45,140 Obrigado. 136 00:28:58,761 --> 00:29:02,286 Consultório do Dr, Lacan, 137 00:29:02,286 --> 00:29:05,071 Não podemos atender no momento, 138 00:29:05,071 --> 00:29:07,727 Ligaremos assim que pudermos, 139 00:29:10,164 --> 00:29:13,341 J'ai mal! 140 00:29:16,822 --> 00:29:18,607 La douleur,,, 141 00:29:20,652 --> 00:29:22,436 Philip, 142 00:29:23,525 --> 00:29:26,484 J'ai besoin des pilules, 143 00:29:45,895 --> 00:29:48,506 PhiIip, onde você está? 144 00:29:58,820 --> 00:30:00,430 AnnabeIIe. 145 00:30:33,246 --> 00:30:35,421 PIORA DA SAÚDE MENTAL 146 00:30:59,750 --> 00:31:01,925 Vai precisar de duas pessoas para carregar. 147 00:31:30,214 --> 00:31:32,391 Srta. CoIIier, aqui é o Dr. DyIan WaIIace. 148 00:31:32,391 --> 00:31:36,133 Deu-me seu cartão ontem na cIínica. 149 00:31:36,133 --> 00:31:40,181 Gostaria de Ihe faIar sobre o Dr. Lacan. 150 00:32:03,986 --> 00:32:05,727 Mas o que... 151 00:32:51,467 --> 00:32:54,950 Joseph, pode voItar, por favor? Esqueci o ceIuIar. 152 00:33:05,873 --> 00:33:07,136 AngeIique? 153 00:33:13,534 --> 00:33:15,535 Elle était si triste, 154 00:33:15,405 --> 00:33:16,711 AnnabeIIe? 155 00:33:19,758 --> 00:33:21,847 J'ai dit pas hier soir, 156 00:33:31,030 --> 00:33:32,248 O quê? 157 00:33:33,728 --> 00:33:34,989 Ontem à noite. 158 00:33:37,167 --> 00:33:38,472 TRICÔ 159 00:33:40,866 --> 00:33:42,823 Comment tu m'as touchée,,, 160 00:33:50,483 --> 00:33:52,051 Comment t'avais faim, 161 00:34:38,487 --> 00:34:39,879 Vamos! 162 00:34:40,751 --> 00:34:41,926 Droga! 163 00:35:08,604 --> 00:35:12,085 Está acontecendo agora, Neste momento! 164 00:35:12,651 --> 00:35:14,174 Não sei onde, 165 00:35:38,242 --> 00:35:41,418 Onde? Estou no apartamento. 166 00:35:41,897 --> 00:35:44,203 Não, não moro no prédio. 167 00:35:44,203 --> 00:35:46,946 Mande aIguém aqui. Vou esperar na recepção. 168 00:35:47,947 --> 00:35:49,905 Em frente ao RegaI Arms. 169 00:36:04,745 --> 00:36:08,096 Você tem uma mensagem, 170 00:36:12,797 --> 00:36:16,149 J'ai mal! 171 00:36:19,543 --> 00:36:21,414 La douleur, 172 00:36:23,373 --> 00:36:25,025 Philip, 173 00:36:26,201 --> 00:36:29,117 J'ai besoin des pilules, 174 00:37:01,236 --> 00:37:02,193 AnnabeIIe. 175 00:37:27,174 --> 00:37:29,307 Joseph, mudança de pIanos. 176 00:37:29,307 --> 00:37:31,875 Pode ir. Eu Iigo em duas horas. 177 00:38:34,065 --> 00:38:35,111 Droga. 178 00:39:02,703 --> 00:39:04,008 AngeIique... 179 00:39:05,141 --> 00:39:06,794 tire a corrente. 180 00:39:07,534 --> 00:39:08,882 AngeIique! 181 00:39:09,841 --> 00:39:11,407 Já vou, PhiIip. 182 00:39:19,978 --> 00:39:21,761 Tive uma discussão feia com AnnabeIIe. 183 00:39:18,761 --> 00:39:20,372 -Onde eIa está? -Foi embora. 184 00:39:20,372 --> 00:39:22,505 Devo ter pegado no sono. 185 00:39:23,114 --> 00:39:25,378 Foi a úItima gota, PhiIip. 186 00:39:25,639 --> 00:39:30,165 EIa fez uma coisa tão egoísta. Nunca vou perdoá-Ia. 187 00:39:44,614 --> 00:39:46,224 Não! 188 00:39:48,313 --> 00:39:50,402 Não devia ter saído com eIe! 189 00:39:56,277 --> 00:40:00,238 Temos de Iimpar tudo e esconder o corpo até me Iivrar deIe. 190 00:40:01,805 --> 00:40:03,850 EIe veio me saIvar. 191 00:40:04,241 --> 00:40:06,940 Não podemos fazer nada, AngeIique. 192 00:40:09,638 --> 00:40:13,946 Temos de saIvar AnnabeIIe. Sua irmã precisa de nossa ajuda. 193 00:40:16,166 --> 00:40:18,299 Como eIa iria sobreviver... 194 00:40:18,299 --> 00:40:21,389 trancada em uma jauIa para o resto da vida? 195 00:40:23,521 --> 00:40:25,436 EIa morreria. 196 00:40:26,046 --> 00:40:29,963 EIa não é má. Está doente. 197 00:40:31,094 --> 00:40:35,446 Precisamos um do outro. Sempre vamos precisar. 198 00:40:36,404 --> 00:40:38,144 Por AnnabeIIe. 199 00:40:44,369 --> 00:40:46,849 A porta da frente está trancada, senão eu... 200 00:40:48,023 --> 00:40:49,154 O quê? 201 00:40:49,983 --> 00:40:53,812 Tudo bem, cinco minutos. Eu espero, mas venha Iogo. 202 00:41:43,904 --> 00:41:45,515 São da poIícia? 203 00:41:45,515 --> 00:41:47,647 Sou o Detetive KaIen. Este é o Detetive Conners. 204 00:41:47,647 --> 00:41:49,824 Estávamos na esquina. Foi você que Iigou? 205 00:41:49,824 --> 00:41:51,782 Eu vi o assassinato. Vi peIa janeIa. 206 00:41:51,782 --> 00:41:53,653 Achei que estaria na frente, Srta... 207 00:41:53,653 --> 00:41:56,308 Grace CoIIier. A janeIa fica no 4o. andar. 208 00:41:56,308 --> 00:41:58,918 Pode me dizer como entrou peIa frente? 209 00:41:58,918 --> 00:42:01,531 Uma pessoa saiu e eu entrei. Que importância tem isso? 210 00:42:01,531 --> 00:42:03,881 Ê que uma inquiIina daqui também Iigou... 211 00:42:03,881 --> 00:42:05,926 dizendo que uma muIher de 20 e poucos anos... 212 00:42:05,926 --> 00:42:08,189 ficou no carro a noite toda. 213 00:42:08,189 --> 00:42:09,843 Sabe aIgo a respeito? 214 00:42:09,843 --> 00:42:12,193 Estou fazendo uma matéria para o Village Spectator, 215 00:42:12,193 --> 00:42:15,327 Sei quem está envoIvido. Não é meIhor subirmos? 216 00:42:15,327 --> 00:42:20,071 -Onde disse que aconteceu? -No 4o. andar. Apartamento 404. 217 00:42:20,419 --> 00:42:24,162 -E onde estava naqueIa hora? -Na rua! 218 00:42:24,554 --> 00:42:27,686 Por que não disse isso quando teIefonou? 219 00:42:27,686 --> 00:42:31,038 Não sei. Eu vi uma pessoa sendo assassinada. 220 00:42:31,038 --> 00:42:33,693 -Não é meIhor subirmos? -Já, já. 221 00:42:33,693 --> 00:42:36,826 Mas antes, diga em que parte da rua estava... 222 00:42:36,826 --> 00:42:39,046 e o que viu exatamente. 223 00:43:16,387 --> 00:43:17,910 AngeIique... 224 00:43:18,955 --> 00:43:24,134 sabe se AnnabeIIe foi ao meu apartamento esta manhã? 225 00:43:25,482 --> 00:43:27,310 Não teria como. 226 00:43:29,661 --> 00:43:32,141 Você só deu a chave para mim. 227 00:43:40,976 --> 00:43:43,979 AngeIique, estamos fazendo a coisa certa. 228 00:43:57,339 --> 00:43:58,864 Essa não. 229 00:44:25,716 --> 00:44:30,025 Eu vi alguém na janeIa. E por aqui. 230 00:44:38,336 --> 00:44:41,035 -OIá! AIguém em casa? -Oui? 231 00:44:42,166 --> 00:44:45,779 Bom dia, Somos da polícia, Podemos conversar? 232 00:44:46,127 --> 00:44:49,914 Estou ocupada. Podem voItar mais tarde? 233 00:44:49,914 --> 00:44:52,263 Ê importante, moça. Por favor, abra, 234 00:44:57,747 --> 00:45:00,358 -Pois não? -Sou o Detetive KaIen, este... 235 00:45:00,358 --> 00:45:04,319 AngeIique Turner. E seu apartamento. 236 00:45:05,755 --> 00:45:11,500 -DescuIpe. Eu a conheço? -Não, mas eu conheço você. 237 00:45:13,197 --> 00:45:15,330 Ê assistente de Lacan. 238 00:45:17,462 --> 00:45:20,552 Perfeito. A Srta. CoIIier diz... 239 00:45:20,552 --> 00:45:23,642 ter visto um crime no seu apartamento esta manhã. 240 00:45:24,165 --> 00:45:29,082 Um crime? Não pode ser. Fiquei aqui a manhã toda. 241 00:45:29,082 --> 00:45:33,652 Podemos entrar, Srta. Turner? Detesto fazer isso no corredor. 242 00:45:34,392 --> 00:45:37,394 -Sim, cIaro. Entrem. -Obrigado. 243 00:45:58,415 --> 00:46:03,158 Foi aqui. CabeIo curto, castanho, e de camisoIa branca. 244 00:46:03,158 --> 00:46:08,120 Não pude ver o rosto. EIa o esfaqueou várias vezes. 245 00:46:09,166 --> 00:46:12,211 Espere um pouco. EIe me era famiIiar. 246 00:46:12,777 --> 00:46:17,260 O médico de ontem à noite. Você saiu com eIe! 247 00:46:17,260 --> 00:46:20,742 Não é verdade. Não tem médico aqui. 248 00:46:20,742 --> 00:46:24,485 Mentira. Eu vi você com eIe. 249 00:46:24,485 --> 00:46:27,052 Seria possíveI, Srta. Turner... 250 00:46:27,052 --> 00:46:30,447 isso acontecer enquanto dormia e não ter ouvido nada? 251 00:46:34,625 --> 00:46:37,410 Não, tenho sono Ieve. 252 00:46:43,851 --> 00:46:45,461 Tem sono Ieve. 253 00:46:48,813 --> 00:46:55,210 -FaIei que tem sono Ieve. -Sim, é isso. Obrigada. 254 00:46:55,210 --> 00:46:56,820 Ê um sofá-cama? 255 00:46:59,388 --> 00:47:03,175 -Sim, nunca foi usado. -Podemos abrir? 256 00:47:03,914 --> 00:47:07,613 -Podemos, Srta. Turner? -Deve ter muito pó. 257 00:47:07,613 --> 00:47:10,486 Os poIiciais sempre fazem trabaIho sujo. 258 00:47:11,226 --> 00:47:14,664 Tudo bem. Podem abrir. 259 00:47:15,012 --> 00:47:17,971 Eu e o detetive faremos isso, Srta. CoIIier. 260 00:47:44,520 --> 00:47:48,394 -Droga. -Satisfeita, Srta. CoIIier? 261 00:47:48,394 --> 00:47:50,917 Dormir aí acaba com quaIquer um. 262 00:47:52,658 --> 00:47:56,270 -EIe tem de estar aqui. -Será que é invisíveI? 263 00:48:05,671 --> 00:48:06,889 Vejam! 264 00:48:08,543 --> 00:48:11,502 -Caiu do sofá. -Ê minha. 265 00:48:13,201 --> 00:48:15,115 EIa o matou com isto. 266 00:48:16,028 --> 00:48:18,988 Cuidado. Pode estar ''carregada''. 267 00:48:21,991 --> 00:48:24,428 AIguém quer comer aIgo? 268 00:48:25,690 --> 00:48:26,821 CIaro. 269 00:48:43,142 --> 00:48:46,841 Sou desastrada. Deixei a caixa cair quando fui tirar do freezer. 270 00:48:46,841 --> 00:48:48,844 E esqueci de pôr de voIta. 271 00:48:56,852 --> 00:48:59,593 -Derreteu um pouco. -Parece perfeito. 272 00:49:00,594 --> 00:49:03,163 Não estava brincando sobre ter derretido. 273 00:49:08,037 --> 00:49:10,561 Posso saber em que trabaIha, Srta. Turner? 274 00:49:11,822 --> 00:49:16,436 -TrabaIho na cIínica Zurvan. -Com o Dr. Lacan? 275 00:49:18,003 --> 00:49:21,571 Cada vez menos. Prefiro as crianças. 276 00:49:22,137 --> 00:49:25,967 -Um trabaIho humanitário. -Não é só por eIas. 277 00:49:25,967 --> 00:49:27,621 Ê gratificante. 278 00:49:36,151 --> 00:49:38,284 Gostei do recheio crocante, 279 00:49:57,040 --> 00:49:59,609 Não quer mesmo uma fatia de boIo? 280 00:50:02,699 --> 00:50:07,181 EIa estava aqui. ConsoIava aIguém. 281 00:50:09,532 --> 00:50:13,013 -Estava consoIando você. -Está enganada. 282 00:50:15,668 --> 00:50:18,802 Em que se meteu? Por que o está protegendo? 283 00:50:18,802 --> 00:50:20,891 Não estou protegendo ninguém. 284 00:50:21,412 --> 00:50:23,981 A muIher tomava medicamento experimentaI? 285 00:50:26,678 --> 00:50:27,985 Se me ajudar... 286 00:50:29,551 --> 00:50:31,335 poderei ajudar você. 287 00:50:35,252 --> 00:50:38,517 Fazendo a investigação sozinha, Srta. CoIIier? 288 00:50:40,475 --> 00:50:43,565 Pode responder à pergunta, Srta. Turner. 289 00:50:45,088 --> 00:50:47,700 Todos têm segredos, Srta. CoIIier. 290 00:50:49,789 --> 00:50:53,705 Mas como eu disse, moro sozinha. 291 00:50:57,449 --> 00:50:59,624 DescuIpe peIo incômodo. 292 00:50:59,624 --> 00:51:03,193 Tudo bem, detetive. Fico feIiz em ajudar. 293 00:51:06,674 --> 00:51:09,938 Cuidado com a imaginação. Tarde da noite... 294 00:51:09,938 --> 00:51:15,378 se vejo fiIme de terror na TV, tenho sonhos horríveis às vezes. 295 00:51:16,988 --> 00:51:21,341 Eu não sonhei, Srta. Turner, e não vejo fiImes de terror. 296 00:51:25,476 --> 00:51:26,650 Não vem? 297 00:51:34,702 --> 00:51:37,662 TeIefone quando quiser. A quaIquer hora. 298 00:51:37,662 --> 00:51:40,664 Obrigada. Até Iogo, detetives. 299 00:51:40,664 --> 00:51:42,841 Tenha um bom dia, Srta. Turner. 300 00:51:53,416 --> 00:51:55,505 Visão de Raio X? 301 00:52:16,961 --> 00:52:20,877 AngeIique, o que disse para a repórter? 302 00:52:21,835 --> 00:52:23,707 Não sabe quem eIa é? 303 00:52:28,538 --> 00:52:32,803 E o que farão agora? FaIei que vi um homem sendo assassinado. 304 00:52:32,803 --> 00:52:36,153 Ê, você disse. Viu quatro andares acima. 305 00:52:36,937 --> 00:52:39,156 O que está havendo, Srta. CoIIier? 306 00:52:39,156 --> 00:52:42,682 Um homicídio e o médico está envoIvido. 307 00:52:42,682 --> 00:52:46,859 Faz experiências com crianças. Duas morreram nas mãos deIe. 308 00:52:46,859 --> 00:52:49,819 Eu conheço o caso. Sou poIiciaI, Iembra? 309 00:52:49,819 --> 00:52:53,389 Foi há três anos. E se não me faIha a memória, foi absoIvido. 310 00:52:53,389 --> 00:52:56,957 Por faIta de provas. O Dr. Lacan é um homem perigoso. 311 00:52:56,957 --> 00:53:00,046 O Presidente dos EUA também é. E não vou prendê-Io. 312 00:53:00,046 --> 00:53:03,920 Só resta saber o nome do médico com quem eIa saiu ontem... 313 00:53:03,920 --> 00:53:08,229 Quando souber, investigaremos. Mas até Iá, vamos cuidar... 314 00:53:08,229 --> 00:53:10,230 para que ninguém pare na frente do prédio... 315 00:53:10,230 --> 00:53:12,842 e perturbe os moradores. Entendeu? 316 00:53:13,973 --> 00:53:15,714 Agradeço peIa ajuda. 317 00:53:40,651 --> 00:53:41,740 Sim? 318 00:53:42,741 --> 00:53:44,960 A muIher misteriosa atendeu o teIefone. 319 00:53:44,960 --> 00:53:48,181 Sabe onde estive de manhã? Dou uma dica. 320 00:53:48,181 --> 00:53:50,356 Um urso polar perguntou de você, 321 00:53:50,356 --> 00:53:54,100 Droga! A exibição no zooIógico. Eu me esqueci. 322 00:53:54,491 --> 00:53:58,583 Não se preocupe. Entreguei a matéria há cinco minutos, 323 00:53:58,583 --> 00:54:01,978 -Obrigada peIa força, Larry. -De nada. 324 00:54:02,325 --> 00:54:05,763 Fiz isso poucas vezes. Só 1 .01 4 para ser exato. 325 00:54:05,763 --> 00:54:09,332 -Quem está contando? -Larry, aconteceu aIgo com Lacan. 326 00:54:09,332 --> 00:54:13,162 Droga. Ê por causa deIe que você está entrevistando ursos poIares. 327 00:54:13,162 --> 00:54:17,297 Foi assassinato. Eu vi e eIe está envoIvido, confie em mim. 328 00:54:18,515 --> 00:54:21,039 Não sou eu que tem probIemas com confiança. 329 00:54:22,649 --> 00:54:24,869 -Onde você está? -Tem uma cafeteria... 330 00:54:24,869 --> 00:54:27,307 na Rua 8th com a BIeury. Esteja Iá em 20 minutos. 331 00:54:41,450 --> 00:54:44,192 -Quem é o primeiro? -Encontrei caixas disso... 332 00:54:44,192 --> 00:54:48,892 na geIadeira de Lacan. Deve ser aIgum psicotrópico improvisado. 333 00:54:48,892 --> 00:54:50,546 Nada como comida caseira. 334 00:54:51,591 --> 00:54:53,332 ''Tristiana.'' 335 00:54:54,941 --> 00:54:58,467 -E a assistente do médico? -AngeIique Turner? 336 00:54:59,033 --> 00:55:01,558 Lacan nunca faIa muito neIa. 337 00:55:01,558 --> 00:55:04,429 Achei que eIa fosse me dizer aIgo. 338 00:55:07,085 --> 00:55:09,783 Se eu soubesse o nome daqueIe médico. 339 00:55:10,522 --> 00:55:12,785 Não seria da equipe de Lacan? 340 00:55:12,785 --> 00:55:15,135 Os hospitais não dão esse tipo de informação. 341 00:55:15,135 --> 00:55:17,097 PrincipaImente o de Lacan. São restritos quanto a isso. 342 00:55:23,883 --> 00:55:25,407 FaIando no diabo... 343 00:55:33,981 --> 00:55:35,677 Espere aqui. 344 00:55:35,677 --> 00:55:37,462 Precisamos entrar Iá antes de removerem o corpo. 345 00:55:37,462 --> 00:55:41,684 Detesto perguntar, mas como pretende entrar? 346 00:55:42,337 --> 00:55:43,903 Vou arrombar. 347 00:55:45,121 --> 00:55:47,864 Se aIgo acontecer, me Iigue. 348 00:55:48,908 --> 00:55:50,300 Vai atender? 349 00:55:52,781 --> 00:55:55,393 TaIvez eu Iigue só por Iigar. 350 00:57:16,343 --> 00:57:17,952 Não se apresse. 351 00:57:18,648 --> 00:57:23,218 -Estou no apartamento deIa. -O quê? Por que não esperou? 352 00:57:23,218 --> 00:57:24,741 Não tive paciência, 353 00:57:25,568 --> 00:57:27,744 Meu Deus, Larry! As câmeras de segurança, 354 00:57:27,744 --> 00:57:29,311 Por isso estou de capuz. 355 00:57:30,791 --> 00:57:32,314 Encontrou aIgo? 356 00:57:33,184 --> 00:57:36,927 Não, oIhei em cada cômodo. Nem sinaI do corpo. 357 00:57:37,928 --> 00:57:40,408 Droga! Você devia ter esperado. 358 00:57:40,408 --> 00:57:42,933 Deixe o arrombamento e a invasão por minha conta, 359 00:57:45,805 --> 00:57:48,025 Este Iugar é esquisito. 360 00:57:48,025 --> 00:57:50,462 Não tem fotos de famíIia nem nada. 361 00:57:55,206 --> 00:57:57,121 TaIvez eIa queira esquecer. 362 00:58:00,036 --> 00:58:03,605 -O que isso significa? -Tem uma foto. 363 00:58:03,605 --> 00:58:07,175 Parece bem antiga. Duas meninas atrás de um papelão recortado, 364 00:58:07,175 --> 00:58:09,698 Parece um circo ou feira, 365 00:58:11,483 --> 00:58:14,834 Vi uma foto assim na casa deIe. Pegue. 366 00:58:17,445 --> 00:58:18,925 Procura por isto? 367 00:58:21,972 --> 00:58:23,059 O quê? 368 00:58:24,931 --> 00:58:26,324 Peter? 369 00:58:32,896 --> 00:58:35,332 -Oi, Peter. -Grace? 370 00:58:38,466 --> 00:58:40,423 Fotografe tudo. 371 00:58:47,997 --> 00:58:51,131 Peter foi moIestado peIo pai durante muito tempo. 372 00:58:53,176 --> 00:58:57,876 EIe veio à cIínica há três anos e nunca disse uma paIavra. 373 00:58:57,876 --> 00:59:01,227 PhiIip tentou, mas acabou desistindo. 374 00:59:07,799 --> 00:59:13,370 PhiIip gosta de Peter. Ficou muito frustrado. 375 00:59:16,025 --> 00:59:17,853 Por não poder ajudar... 376 00:59:19,202 --> 00:59:21,595 ou por não ter tido os resuItados que queria? 377 00:59:24,119 --> 00:59:26,339 As pessoas não são projetos de ciências. 378 00:59:27,035 --> 00:59:29,472 Vi isso acontecer muitas vezes. 379 00:59:29,472 --> 00:59:32,040 Dizem que é por uma boa causa e você quer acreditar... 380 00:59:32,040 --> 00:59:34,694 mas quando aIgo dá errado, ninguém apóia. 381 00:59:38,307 --> 00:59:41,397 EIes precisam assumir a responsabiIidade. 382 00:59:43,486 --> 00:59:45,183 Chame-me de AngeIique. 383 00:59:48,665 --> 00:59:50,581 Você me Iembra uma pessoa. 384 00:59:51,798 --> 00:59:53,235 Tristiana? 385 00:59:54,540 --> 00:59:57,065 Por que o Dr. Lacan observa você? 386 01:00:07,336 --> 01:00:08,903 EIe nos saIvou. 387 01:00:10,120 --> 01:00:12,994 Quando minha mãe morreu, nós não tínhamos para onde ir. 388 01:00:14,778 --> 01:00:18,434 ''Nós''? Como assim? 389 01:00:20,698 --> 01:00:21,829 Eu. 390 01:00:23,178 --> 01:00:25,135 EIe me ajudou, Srta. CoIIier. 391 01:00:26,485 --> 01:00:27,617 Grace. 392 01:00:29,227 --> 01:00:30,489 Grace. 393 01:00:48,028 --> 01:00:49,551 Deixe-nos em paz. 394 01:00:51,379 --> 01:00:53,555 Não quero que ninguém mais se machuque. 395 01:01:02,825 --> 01:01:04,914 Você reaImente me Iembra uma pessoa. 396 01:01:06,132 --> 01:01:07,916 O que pensa que está fazendo? 397 01:01:08,744 --> 01:01:11,181 Já chega, Srta. CoIIier. 398 01:01:11,181 --> 01:01:13,183 Só estávamos conversando. 399 01:01:15,969 --> 01:01:20,451 Não vou mais toIerar isso. Deixe-nos em paz. 400 01:01:33,638 --> 01:01:35,902 Por que veio aqui, AngeIique? 401 01:01:37,947 --> 01:01:40,078 Era o meu dia de ver Peter. 402 01:01:45,172 --> 01:01:46,738 EIe sente sua faIta. 403 01:01:55,747 --> 01:01:59,010 Hora de ir para casa, AngeIique. 404 01:02:05,800 --> 01:02:09,194 Você ligou para Grace Collier, Deixe seu recado, 405 01:02:10,675 --> 01:02:12,502 Você tem uma mensagem, 406 01:02:12,502 --> 01:02:17,464 Sou o Dr, Dylan Wallace, Você me deu seu cartão ontem,,, 407 01:02:52,846 --> 01:02:55,327 Você ligou para o celular do Dr, Dylan Wallace, 408 01:02:55,327 --> 01:02:58,286 Deixe seu recado, retornarei assim que possível, 409 01:03:12,126 --> 01:03:14,040 PeIo visto, marcou presença. 410 01:03:23,659 --> 01:03:25,183 Ê a mesma. 411 01:03:29,142 --> 01:03:32,494 -A câmera de Lacan. -Descobri aIgo mais importante. 412 01:03:32,929 --> 01:03:37,281 Encontrei o corpo. Está dentro da teIevisão. 413 01:03:39,805 --> 01:03:44,418 E sei de quem é. Do médico, DyIan WaIIace. 414 01:03:46,594 --> 01:03:49,118 Não é meIhor avisarmos a poIícia? 415 01:03:49,510 --> 01:03:52,208 EIes acham que sou maIuca. E o que vai dizer? 416 01:03:52,208 --> 01:03:54,645 ''Arrombei o apartamento e encontrei o corpo''? 417 01:03:54,645 --> 01:03:56,431 Que taI uma denúncia anônima? 418 01:03:56,431 --> 01:03:58,823 Pensarão que estou criando probIemas de novo. 419 01:03:58,823 --> 01:04:01,827 Temos de pegar Lacan com o corpo. 420 01:04:08,964 --> 01:04:10,749 Faz tempo que não vai para casa? 421 01:04:11,794 --> 01:04:13,446 Não tenho casa. 422 01:04:14,448 --> 01:04:16,929 VoItei a morar com minha mãe, esqueceu? 423 01:04:17,581 --> 01:04:18,713 Certo. 424 01:04:19,191 --> 01:04:22,543 -Só preciso de um café. -Grace... 425 01:04:23,500 --> 01:04:27,069 não dorme há dias e está com um aspecto horríveI. 426 01:04:30,115 --> 01:04:33,032 Vá para minha casa se quiser. Tem a chave. 427 01:04:33,032 --> 01:04:34,816 Não, vou para casa. 428 01:04:38,471 --> 01:04:40,213 Não vá ficar doente de novo. 429 01:04:43,346 --> 01:04:45,130 Não tem perigo. 430 01:04:46,609 --> 01:04:48,263 Disse que vou para casa. 431 01:04:49,613 --> 01:04:53,268 Quase esqueci de uma coisa. 432 01:04:54,792 --> 01:04:55,967 Estava atrás da cômoda. 433 01:04:55,967 --> 01:04:58,360 Foi a única coisa que parecia estar escondida. 434 01:04:58,360 --> 01:05:00,406 Não sei se é importante. 435 01:05:01,102 --> 01:05:02,407 TaIvez seja. 436 01:05:13,854 --> 01:05:17,379 Sessão 26, 16 de março, 437 01:05:17,379 --> 01:05:22,993 Dr, Philip Lacan, Paciente: Tristiana, 438 01:05:23,341 --> 01:05:25,691 Como está hoJe, Sophia? 439 01:05:26,301 --> 01:05:32,089 Os homens que cuidam de mim, Olham para mim com noJo, 440 01:05:32,089 --> 01:05:34,264 Eles me assustam, Philip, 441 01:05:34,264 --> 01:05:37,224 A enfermeira Kent vem aqui todas as manhãs, 442 01:05:37,224 --> 01:05:41,794 Por que não vem? Por que me castiga? 443 01:05:44,667 --> 01:05:48,061 Temos nossas sessões, Temos de pensar em suas filhas, 444 01:05:48,061 --> 01:05:53,588 Exigem cuidados constantes, Quer o melhor para elas? 445 01:05:56,896 --> 01:06:01,510 Sim, o que é melhor para as minhas filhinhas, 446 01:06:10,606 --> 01:06:12,955 CLÍNICA PSIQUIÁTRICA LIBERTY 447 01:06:12,955 --> 01:06:15,959 NOSSAS CONDOLÊNCIAS PELA PERDA DE SUA MÃE 448 01:06:15,959 --> 01:06:20,094 TENTAMOS ENTRAR EM CONTATO VÁRIAS VEZES 449 01:06:20,094 --> 01:06:23,618 O CUSTO DO TRATAMENTO SOMA US$ 123.321 ,00 450 01:06:23,618 --> 01:06:27,579 O NÃO PAGAMENTO ACARRETARÁ EM MEDIDAS LEGAIS 451 01:07:14,625 --> 01:07:16,887 ENFERMEIRA KENT 452 01:07:16,887 --> 01:07:20,109 HOSPITAL ESCOLA SOMNAFREE 453 01:07:33,599 --> 01:07:35,124 MERCEDES KENT: MÊDICA E PROFESSORA 454 01:07:42,129 --> 01:07:45,220 -Dra. Kent? -Pois não? 455 01:07:45,220 --> 01:07:48,092 Sou Grace CoIIier, repórter do Spectator, 456 01:07:48,092 --> 01:07:49,833 Poderia responder umas perguntas... 457 01:07:49,833 --> 01:07:52,096 sobre o Dr. PhiIip Lacan? 458 01:07:52,879 --> 01:07:55,448 Há 27 anos, foi assistente chefe. 459 01:07:55,448 --> 01:07:57,884 Já contei tudo o que sabia. 460 01:07:57,884 --> 01:08:02,497 Poderia me faIar também de Sophia Tristiana e as fiIhas? 461 01:08:02,497 --> 01:08:04,718 Acho que AngeIique se envoIveu em um crime. 462 01:08:04,718 --> 01:08:08,286 Vai querer ouvir o que tenho a dizer, Dra. Kent. 463 01:08:08,940 --> 01:08:12,420 Não está dando certo, Sophia, Não estão sendo receptivas, 464 01:08:12,420 --> 01:08:16,032 -Elas não conhecem meu toque, -Enfermeira Kent! 465 01:08:16,032 --> 01:08:19,515 -Sim, doutor? -Podem vir a me conhecer, 466 01:08:19,515 --> 01:08:23,474 -Seremos uma família, -Não há tempo, 467 01:08:23,474 --> 01:08:27,044 [ Skipped item nr. 470 ] 468 01:08:32,701 --> 01:08:35,225 Quero Ihe mostrar uma coisa. 469 01:08:39,534 --> 01:08:43,146 Passei meses com o médico quando eIe a trouxe ao hospitaI. 470 01:08:43,843 --> 01:08:47,977 EIa era estudante de intercâmbio, grávida. 471 01:08:48,499 --> 01:08:52,721 Achava que o médico a amava. Eu também achava. 472 01:09:05,429 --> 01:09:08,214 Somente PhiIip sabia o que ia acontecer. 473 01:09:08,650 --> 01:09:12,045 Só eIe tinha visto o uItra-som. 474 01:09:27,842 --> 01:09:31,803 -Importa-se? -Contanto que eu a acompanhe. 475 01:09:39,201 --> 01:09:41,639 E o que houve depois do nascimento? 476 01:09:41,639 --> 01:09:44,424 Sophia foi Ievada para a aIa particuIar atrás da escoIa. 477 01:09:44,424 --> 01:09:47,253 EIe dizia que estava traumatizada com o parto. 478 01:09:47,253 --> 01:09:50,169 EIa foi isoIada e medicada. 479 01:09:49,169 --> 01:09:55,174 -QuaI a medicação? -MetanoI, percodicina, outros. 480 01:09:55,174 --> 01:09:57,263 Não deve ter saído da cama. 481 01:10:01,137 --> 01:10:03,836 Minha mãe ficou muito tempo internada. 482 01:10:06,881 --> 01:10:09,755 Quando eu podia, Ievava as gêmeas até eIa. 483 01:10:10,102 --> 01:10:12,583 Só nesses momentos, eIa parecia feIiz. 484 01:10:14,541 --> 01:10:16,586 Quanto tempo isso durou? 485 01:10:17,632 --> 01:10:21,548 No segundo nascimento, as gêmeas e Sophia... 486 01:10:21,548 --> 01:10:23,855 fugiram de voIta à França. 487 01:10:23,855 --> 01:10:28,077 Foram embora definitivamente. Era o que eu achava. 488 01:10:28,730 --> 01:10:31,731 Os primeiros gêmeos conJugados da era moderna,,, 489 01:10:31,731 --> 01:10:33,865 foram Chang e Eng Bunker,,, 490 01:10:33,865 --> 01:10:36,780 atrações principais do Circo Barnum & Bailey, 491 01:10:36,780 --> 01:10:38,739 Tiveram vida longa e frutífera, 492 01:10:38,739 --> 01:10:41,959 Casaram-se e tiveram 21 filhos, 493 01:10:41,959 --> 01:10:44,005 Mas Chang e Eng tiveram sorte, 494 01:10:44,005 --> 01:10:47,094 Gêmeos conJugados eram vistos como aberrações da natureza, 495 01:10:47,094 --> 01:10:50,359 Geralmente, serviam de atrações em espetáculos itinerantes, 496 01:10:50,359 --> 01:10:54,624 Alcoolismo e morte prematura eram um destino comum, 497 01:10:54,624 --> 01:10:57,802 Há cinco anos, enquanto estava de licença no sul da França,,, 498 01:10:57,802 --> 01:11:00,847 o Dr, Philip Lacan viu as gêmeas conJugadas,,, 499 01:11:00,847 --> 01:11:03,286 Angelique e Annabelle Tristiana,,, 500 01:11:03,286 --> 01:11:05,983 se apresentando em circos e feiras, 501 01:11:05,983 --> 01:11:10,596 Comovido, ele as levou para a Clínica Zurvan, 502 01:11:11,206 --> 01:11:13,817 Há um ano, o cirurgião-chefe Dr, Lucas Bryant,,, 503 01:11:13,817 --> 01:11:16,515 fez uma descoberta perturbadora, 504 01:11:16,515 --> 01:11:19,301 Elas tinham um distúrbio pulmonar degenerativo,,, 505 01:11:19,301 --> 01:11:22,740 que poderia provocar graves problemas fisicos no futuro,,, 506 01:11:22,740 --> 01:11:24,654 talvez até asfixia, 507 01:11:24,654 --> 01:11:28,310 Em outras palavras, uma poderia sufocar a outra, 508 01:11:28,310 --> 01:11:30,616 Daí a necessidade de uma cirurgia? 509 01:11:30,616 --> 01:11:34,533 Em parte, Mas após acompanhar o caso durante meses,,, 510 01:11:34,533 --> 01:11:38,189 surgiu outro motivo ainda mais urgente, 511 01:11:38,189 --> 01:11:40,800 Estamos falando da saúde mental, 512 01:11:40,800 --> 01:11:45,022 Uma manifestação psicológica se desenvolveu entre as irmãs, 513 01:11:45,022 --> 01:11:48,939 Começaram a desenvolver personalidades opostas, 514 01:11:48,939 --> 01:11:51,723 Uma é a contraposição da outra, 515 01:11:51,723 --> 01:11:55,858 Enquanto Annabelle é o lado negro, a força destrutiva,,, 516 01:11:55,858 --> 01:11:59,862 Angelique é o lado bom, a força construtiva, 517 01:11:59,862 --> 01:12:02,735 lronicamente, Angelique é nossa maior preocupação, 518 01:12:02,735 --> 01:12:06,825 Enquanto ela parece feliz, nossa dúvida é,,, 519 01:12:06,825 --> 01:12:09,046 quanto mais Angelique agir ouvindo seu lado bom,,, 520 01:12:09,046 --> 01:12:11,830 reprimindo os instintos mais primitivos,,, 521 01:12:11,830 --> 01:12:14,225 para onde vai seu lado ruim? 522 01:12:14,921 --> 01:12:17,053 Com licença, Preciso me preparar, 523 01:12:19,186 --> 01:12:22,798 E assim as irmãs vão de encontro ao seu futuro, 524 01:12:22,798 --> 01:12:26,496 Um que será determinado pela separação e liberdade, 525 01:12:26,496 --> 01:12:29,979 O único elo entre elas será o amor, 526 01:12:36,201 --> 01:12:40,032 No início, achei que eIe quisesse mesmo ajudar as pessoas. 527 01:12:40,903 --> 01:12:43,949 Depois de Sophia, passei a duvidar. 528 01:12:44,645 --> 01:12:50,825 -Ajudou Sophia a fugir? -Sim. Depois denunciei PhiIip. 529 01:12:50,825 --> 01:12:53,045 Sinto-me cuIpada até hoje. 530 01:12:53,045 --> 01:12:55,656 Nunca tentou entrar em contato com as irmãs? 531 01:12:57,833 --> 01:12:59,355 A irmã. 532 01:12:59,878 --> 01:13:03,621 Horas depois da cirurgia, o puImão de AnnabeIIe parou. 533 01:13:03,621 --> 01:13:09,061 Faz mais de 10 anos que morreu. Só restou AngeIique. 534 01:13:10,627 --> 01:13:13,587 Larry! Perdi o sinaI na facuIdade. 535 01:13:13,587 --> 01:13:15,153 Estou voItando agora. 536 01:13:15,153 --> 01:13:18,983 Estão se mudando, Grace, Parece o pessoaI da cIínica. 537 01:13:18,983 --> 01:13:21,900 AngeIique pirou quando viu que tiraram a teIevisão. 538 01:13:21,900 --> 01:13:25,599 O médico a levou para dentro por alguns instantes,,, 539 01:13:25,599 --> 01:13:27,514 e desde então, parece sonâmbula, 540 01:13:27,514 --> 01:13:30,429 -Estão saindo agora. -Para a clínica, eu acho, 541 01:13:30,429 --> 01:13:33,563 Siga-os. Está com meia hora de vantagem. 542 01:13:33,563 --> 01:13:37,567 E espere. Não vá fazer besteira. 543 01:13:37,959 --> 01:13:40,700 Não se preocupe, Vou esperar a SupermuIher. 544 01:13:51,407 --> 01:13:55,279 Dodo, Ferme tes yeux, 545 01:13:56,585 --> 01:13:58,849 On peut dormir maintenant, 546 01:14:10,991 --> 01:14:13,472 CASO DA CLÍNICA ZURVAN CHEGA A MINISTÊRIO DA SAÚDE 547 01:14:13,472 --> 01:14:16,082 DROGA EXPERIMENTAL MATA DUAS CRIANÇAS 548 01:14:16,082 --> 01:14:18,085 RECURSOS PEDIÁTRICOS 549 01:14:18,085 --> 01:14:20,565 JORNAL DE MEDICINA 550 01:15:03,259 --> 01:15:06,393 Vamos, Larry. Onde você está? 551 01:16:02,144 --> 01:16:03,710 Cuidado com isso. 552 01:16:04,363 --> 01:16:07,497 Ponham aIi e fechem a porta quando terminarem. 553 01:16:34,480 --> 01:16:38,396 Vejam, crianças. Temos mais um. 554 01:16:39,876 --> 01:16:41,835 Ê um passarinho. 555 01:16:43,401 --> 01:16:48,536 Está com a asa quebrada. Precisa de nossa ajuda. 556 01:16:50,451 --> 01:16:53,803 Crianças, vão brincar Iá fora. 557 01:16:55,369 --> 01:16:57,285 Nada como uma brincadeira noturna. 558 01:16:58,503 --> 01:17:01,027 -EIa é outra. Segurem-na. -O quê? 559 01:17:01,463 --> 01:17:03,769 SoItem-me! Sou repórter! 560 01:17:05,292 --> 01:17:08,252 -Isto fará se sentir meIhor. -O que é? 561 01:17:08,252 --> 01:17:10,646 Mais uma droga experimentaI? 562 01:17:10,646 --> 01:17:13,909 Ligue para o jornaI. TrabaIho no Spectator, 563 01:17:13,909 --> 01:17:17,304 Não sei o que esse assassino disse, mas é tudo mentira! 564 01:17:17,304 --> 01:17:20,220 Devo Ievá-Ia para a saIa de exames com a outra? 565 01:17:20,220 --> 01:17:22,440 -Larry? -Não, para a saIa ao Iado. 566 01:17:23,658 --> 01:17:27,445 -Por que vieram à cIínica? -São antigas pacientes. 567 01:17:27,445 --> 01:17:29,272 Esquizofrênicas ao extremo. 568 01:17:29,272 --> 01:17:31,753 InfeIizmente, tiveram uma recaída. 569 01:17:34,234 --> 01:17:40,370 CaIma. Não adianta Iutar. Está em casa de novo. 570 01:17:40,370 --> 01:17:41,850 AnnabeIIe. 571 01:18:02,828 --> 01:18:04,524 Está acordada. 572 01:18:06,744 --> 01:18:08,963 Queria saber a verdade. 573 01:18:10,094 --> 01:18:15,056 Seu pedido será atendido. Vou Ihe mostrar tudo. 574 01:18:17,581 --> 01:18:20,061 E você irá me ajudar... 575 01:18:20,976 --> 01:18:22,498 AnnabeIIe. 576 01:18:23,587 --> 01:18:27,112 É óbvio que Angelique é a mais sã das duas, 577 01:18:28,592 --> 01:18:32,900 Na verdade, o embrião começou a formar apenas Angelique, 578 01:18:34,771 --> 01:18:38,210 A beIa AngeIique. 579 01:18:41,648 --> 01:18:43,345 Você foi priviIegiada. 580 01:18:46,305 --> 01:18:48,785 Você odeia que todos gostem de mim. 581 01:18:48,785 --> 01:18:53,660 Depois, a anormalidade começou a se formar a partir do embrião, 582 01:18:53,660 --> 01:18:57,794 O parasita recebeu um nome, Annabelle,,, 583 01:18:57,794 --> 01:19:02,320 mas com a ciência moderna, não precisamos tolerar parasitas! 584 01:19:04,974 --> 01:19:07,760 AnnabeIIe merece viver também. 585 01:19:09,458 --> 01:19:10,850 Por quê?. CENTRO CIRURGICO 586 01:19:20,425 --> 01:19:23,732 AngeIique, o que foi? 587 01:19:23,993 --> 01:19:26,301 EIa não pára de oIhar. 588 01:19:26,301 --> 01:19:29,607 Tem razão, PhiIip. Não agüento mais isso. 589 01:19:30,043 --> 01:19:32,567 FaIarei com o Dr. Bryant amanhã. 590 01:19:32,567 --> 01:19:34,656 Ame-me, AngeIique. 591 01:19:37,051 --> 01:19:39,052 Não podia amar as duas? 592 01:19:39,966 --> 01:19:42,099 Ê cIaro, AnnabeIIe. 593 01:19:42,925 --> 01:19:47,713 Você foi importante para mim. Fazia parte da minha famíIia. 594 01:19:47,713 --> 01:19:49,192 Não. 595 01:20:15,479 --> 01:20:20,136 AngeIique, amo tanto você. 596 01:20:24,009 --> 01:20:28,361 Sinto muito, AnnabeIIe. Perdoe-me peIo que fiz. 597 01:20:51,080 --> 01:20:55,997 AnnabeIIe. Por que ficava sempre tão nervosa? 598 01:20:57,259 --> 01:20:59,218 DescuIpe. 599 01:21:00,044 --> 01:21:03,613 Não, AngeIique. Precisa ser feito. 600 01:21:04,223 --> 01:21:07,530 A mente de sua irmã se voItou para o maI. 601 01:21:08,618 --> 01:21:13,058 -Você a matou! -Nenhum de nós a queria. 602 01:21:13,058 --> 01:21:15,320 Sim, eu a matei... 603 01:21:15,757 --> 01:21:18,714 mas você a ressuscitou na sua mente. 604 01:21:19,672 --> 01:21:22,588 Meu amor, vamos compartiIhar a cuIpa... 605 01:21:22,588 --> 01:21:25,068 e ficar juntos novamente. 606 01:21:25,068 --> 01:21:27,246 Acabe com isso, AngeIique. 607 01:21:27,246 --> 01:21:29,508 -Confie em mim. -Não, AngeIique! 608 01:21:29,508 --> 01:21:33,468 -Como a sua mãe confiava. -Mamãe fugiu deIe. 609 01:21:33,773 --> 01:21:35,646 EIa fugiu para a França para nos proteger deIe. 610 01:21:35,646 --> 01:21:39,300 -Não é verdade! -Mas eIe foi atrás deIa. 611 01:21:40,302 --> 01:21:41,607 Sim. 612 01:21:43,782 --> 01:21:45,960 EIe foi até nossa casa. 613 01:21:51,921 --> 01:21:55,882 Tudo vai acabar bem, meninas. 614 01:21:57,014 --> 01:21:59,059 Vou protegê-Ias. 615 01:22:07,720 --> 01:22:09,199 Você a matou! 616 01:22:12,203 --> 01:22:15,163 Não é verdade. 617 01:22:15,467 --> 01:22:17,991 Sua mãe estava doente. Tentei ajudá-Ia. 618 01:22:18,861 --> 01:22:23,648 -Fiz tudo isso por você. -Perdôo você, AngeIique. 619 01:22:24,562 --> 01:22:26,782 Você veio me saIvar. 620 01:22:57,595 --> 01:22:59,379 Adeus, PhiIip. 621 01:24:09,884 --> 01:24:11,145 Grace? 622 01:24:14,845 --> 01:24:16,063 Não. 623 01:24:40,478 --> 01:24:41,741 Grace. 624 01:24:43,655 --> 01:24:45,266 AnnabeIIe. 625 01:26:31,805 --> 01:26:33,284 Aqui. 626 01:26:36,679 --> 01:26:38,116 Vamos.