001
-421:-2:-47,-02 --> 00:00:00,000
01:12:39,238 --> 01:12:41,574
Somos exploradores.
002
00:00:17,008 --> 00:00:20,008
Resistência é inútil.
003
00:00:20,009 --> 00:00:23,003
Vocês vão desarmar suas armas.
004
00:00:23,004 --> 00:00:27,003
E nos levar para Sector 001.
005
00:00:27,004 --> 00:00:29,008
Se você tentar intervir,
006
00:00:29,009 --> 00:00:32,003
-- Vamos destruí-lo.
- Alerta vermelho!
007
00:00:32,004 --> 00:00:34,009
Carregar todos os compartimentos de torpedo, phasers prontos.
008
00:00:35,000 --> 00:00:37,006
Mova-nos para posição alfa, aspirante
009
00:00:48,007 --> 00:00:52,000
- Eles nos imobilizaram.
- Redirecionar energia auxiliar.
010
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
Os nossos escudos estão sendo esgotados!
011
00:01:04,001 --> 00:01:06,008
64 por cento... 42.
012
00:01:07,000 --> 00:01:09,004
Recalibrar mutação dos escudos.
013
00:01:09,006 --> 00:01:12,003
Modulação sem nenhum efeito..
014
00:01:12,004 --> 00:01:15,001
-Escudos falharam!
- Reversão completa.
015
00:01:17,006 --> 00:01:19,001
Manter ligado.
016
00:01:34,001 --> 00:01:36,000
Relatório de danos.
017
00:01:39,006 --> 00:01:43,003
-Relatório de danos!
- Aviso! Danos ao núcleo do reator.
018
00:01:43,005 --> 00:01:46,004
Falha de contenção em cinco minutos.
019
00:01:49,004 --> 00:01:53,000
Tiro certeiro! Decks de um a quatro.
020
00:01:54,005 --> 00:01:58,004
Vamos levar os civis
para as naves de fuga, Tenente.
Sim senhor.
021
00:02:05,009 --> 00:02:08,008
Vá para a sua área de evacuação atribuída
agora.
022
00:02:08,009 --> 00:02:13,002
Aviso! Danos ao núcleo do reator.
Falha de contenção em quatro minutos.
023
00:02:13,004 --> 00:02:17,003
- Eu vou cuidar dela. sigua em frente.
- Você viu Jennifer?
024
00:02:30,009 --> 00:02:32,007
Jennifer?
025
00:02:33,007 --> 00:02:34,008
Jake!
026
00:02:34,009 --> 00:02:39,004
Aviso! Danos ao núcleo do reator.
Falha de contenção em três minutos.
027
00:02:45,006 --> 00:02:49,001
Vou buscar sua mãe.
Você vai ficar bem.
028
00:02:51,002 --> 00:02:52,009
Jennifer?
029
00:02:53,009 --> 00:02:57,009
OK, Jake. Nós vamos tirar a sua mãe para fora
e ai sairemos daqui.
030
00:03:00,002 --> 00:03:02,008
- Comandante!
- Me ajude
031
00:03:14,006 --> 00:03:16,007
Jennifer, aguente firme.
032
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
Senhor!
033
00:03:20,001 --> 00:03:23,009
- Ajude-me a desobstrui-la!
- Não há nada que possamos fazer.
034
00:03:24,000 --> 00:03:26,006
Nós temos que sair!
035
00:03:27,006 --> 00:03:31,009
Aviso. Danos ao núcleo do reator.
Falha de contenção em dois minutos.
036
00:03:32,000 --> 00:03:34,002
Aspirante, leve o menino.
037
00:03:37,004 --> 00:03:42,007
- Nós temos que ir agora, senhor.
- Nós simplesmente não podemos deixá-la aqui!
038
00:03:59,002 --> 00:04:01,006
Jake, você está bem.
039
00:04:07,009 --> 00:04:10,006
-Preparar para o lançamento.
- Pronto.
040
00:04:32,006 --> 00:04:35,001
Data Estelar 46379.1
Tres anos depois
041
00:04:38,008 --> 00:04:42,004
Jake, aqui está você.
042
00:04:42,006 --> 00:04:45,008
Como estão mordendo?
- Pequenos como batatas fritas. Jogo eles de volta.
043
00:04:45,009 --> 00:04:48,008
-Quer dar um mergulho?
sem tempo, temos
que estar prontos.
044
00:04:50,002 --> 00:04:54,001
Não vai ser tão ruim. Eu ouvi
que Bajor é um mundo maravilhoso.
045
00:04:54,003 --> 00:04:58,000
Por que não podemos viver no planeta
em vez de numa estação espacial velha?
046
00:04:58,001 --> 00:05:02,007
A estação está em órbita de Bajor.
Será apenas como viajar perto.
047
00:05:04,006 --> 00:05:08,000
- Será que vai haver crianças lá?
- Com certeza! Muitas crianças.
048
00:05:08,002 --> 00:05:11,000
- centro de comando para Sisko.
- Sim, capitão?
049
00:05:11,001 --> 00:05:13,005
Estamos nos aproximando
Espaço Profundo 9
Comandante.
050
00:05:13,006 --> 00:05:17,001
Acoplaremos em sete minutos.
- Entendido.
051
00:05:20,000 --> 00:05:21,009
Venha.
052
00:05:25,005 --> 00:05:29,001
O que você me diz?
Vamos levar o lago com a gente.
053
00:05:30,003 --> 00:05:32,007
Computador, terminar programa.
054
00:05:40,004 --> 00:05:42,004
É essa?
055
00:07:56,009 --> 00:07:59,005
Começar log Estação Espaço Profundo 9
056
00:07:59,007 --> 00:08:02,007
Comandante Benjamin Sisko.
Data estelar 46388.2.
057
00:08:03,002 --> 00:08:06,000
A pedido do governo
provisorio Bajoran,
058
00:08:06,001 --> 00:08:09,005
Federação Estelar tem que estabeler
presença neste sistema
059
00:08:09,006 --> 00:08:13,002
Após a retirada
das forças Cardassians.
060
00:08:13,003 --> 00:08:17,005
Os primeiros oficiais, incluindo
o Chefe de Operações, Miles O'Brien,
061
00:08:17,007 --> 00:08:20,008
chegaram há dois dias atrás na Enterprise.
062
00:08:31,007 --> 00:08:35,001
Os Cardassians se divertiram
no dia que partiram.
063
00:08:35,003 --> 00:08:39,003
Quatro Bajorians foram mortos
tentando proteger suas lojas.
064
00:08:39,004 --> 00:08:41,009
Por que ninguém limpou?
065
00:08:42,000 --> 00:08:46,000
Todos os funcionários disponíveis
estão reparando sistemas primários.
066
00:08:46,001 --> 00:08:48,002
Os Cardassians levaram tudo de valor.
067
00:08:48,003 --> 00:08:50,007
Estamos praticamente indefesos.
068
00:08:50,008 --> 00:08:53,002
Eu discuti isso com Major Kira,
069
00:08:53,003 --> 00:08:55,003
o adido do governo Bajoran ...
070
00:08:55,005 --> 00:08:57,001
Entendido
071
00:08:59,008 --> 00:09:03,008
- E a respeito dos civis?
- Um monte deles Perderam tudo que tinham.
072
00:09:03,009 --> 00:09:07,007
Alguns estão tentando reconstruir
Mais a maoiria esta se arrumando para sair.
073
00:09:15,004 --> 00:09:18,004
Bem vindo, Comandante.
Por favor entre.
074
00:09:18,006 --> 00:09:21,005
Os Profetas esperam por você.
075
00:09:22,008 --> 00:09:27,001
- numa próxima vez, talvez.
- numa próxima vez.
076
00:09:41,007 --> 00:09:44,003
Quando minha esposa Keiko viu nossos quartos,
077
00:09:44,005 --> 00:09:47,007
ela falou sobre a visita a sua mãe em Kumamoto
078
00:09:47,008 --> 00:09:50,003
Eu não deixaria o menino ir vagando.
079
00:09:50,004 --> 00:09:52,007
Nós ainda estamos tendo problemas de segurança.
080
00:09:52,008 --> 00:09:57,005
Papai, Não há nada para dormir
exceto uma almofada no chão.
081
00:09:57,006 --> 00:10:00,008
Podemos obter um beliche de verdade da Enterprise.
082
00:10:00,009 --> 00:10:04,004
Quase esqueci Capitão Picard
quer vê-lo o mais
breve possível.
083
00:10:04,006 --> 00:10:06,006
Ele Quer?
084
00:10:07,005 --> 00:10:10,004
Alguma noticia de nossos e oficiais médicos e ciêntificos?
085
00:10:10,005 --> 00:10:12,006
Eles são esperados amanhã .
086
00:10:12,007 --> 00:10:15,007
Jake, eu quero que você fique aqui
Até eu voltar.
087
00:10:15,008 --> 00:10:18,005
Este é o replicador de comida?
088
00:10:18,006 --> 00:10:20,008
Eles estão todos desligados.
089
00:10:21,000 --> 00:10:25,000
- Há uma abundância de rações de emergência.
- Papai ...
090
00:10:31,001 --> 00:10:35,006
Nós vamos ter dificuldades
até termos tudo funcionado, OK?
091
00:10:35,007 --> 00:10:38,003
- OK.
- OK.
092
00:11:00,007 --> 00:11:04,009
Gostaria de perguntar ao
designer o que estava pensando
Quando construíram esse lugar?
093
00:11:05,000 --> 00:11:08,005
Ainda não fui capaz de encontrar um acesso ODN.
094
00:11:08,006 --> 00:11:11,003
Aquele é o escritório do prefeito .
095
00:11:11,004 --> 00:11:15,009
Todos os outros, tem que comparar com respeito.
a Arquitetura Cardassian.
096
00:11:16,001 --> 00:11:19,003
Sim, senhor. Major Kira vem usando-o.
097
00:11:19,004 --> 00:11:23,001
É minha imaginação
ou está excepcionalmente quente?
098
00:11:23,002 --> 00:11:26,008
Os controles ambientais em Ops
estão lacrados em 32C.
099
00:11:26,009 --> 00:11:29,000
Estamos trabalhando nisso.
100
00:11:35,005 --> 00:11:38,002
Eu acho que é hora de conhecer Major Kira.
101
00:11:38,003 --> 00:11:41,006
Senhor, você já serviu
com uma mulher Bajoran?
102
00:11:41,007 --> 00:11:45,004
-Não. Por que?
- Nada eu so estava pensando, senhor.
103
00:11:46,004 --> 00:11:50,001
- Eles tornaram-se inuteis!
- Eu não concordo, Kira.
104
00:11:50,003 --> 00:11:53,004
Você está jogando tudo fora
Todos vocês!
105
00:11:53,005 --> 00:11:57,007
- Você está sendo uma tola
- Então não peça minha opinião na próxima vez.
106
00:12:00,001 --> 00:12:03,000
- Sim?
- Eu sou Benjamin Sisko.
107
00:12:03,008 --> 00:12:05,008
Acredito que você quer o escritório.
108
00:12:06,000 --> 00:12:09,001
Eu pensei em dizer Olá primeiro
e dai pedir o escritório,
109
00:12:09,003 --> 00:12:11,005
Mas podemos fazer isso do jeito que você prefere.
110
00:12:13,004 --> 00:12:14,004
Olá!
111
00:12:15,009 --> 00:12:20,009
- Tem alguma coisa lhe incomodando Major?
- Você não quer me perguntar isso comandante.
- Por quê não?
112
00:12:21,000 --> 00:12:26,001
Eu tenho o hábito de falar a verdade
mesmo quando as pessoas não querem escuta-la.
113
00:12:26,002 --> 00:12:28,009
Talvez eu quera ouvi-la.
114
00:12:30,004 --> 00:12:33,007
Eu não acredito
que A Federação
tenha algo a fazer aqui
115
00:12:33,008 --> 00:12:36,005
O governo provisório discorda.
116
00:12:36,007 --> 00:12:39,008
O governo provisório e eu
não concordamos em muitas coisas,
117
00:12:40,000 --> 00:12:44,001
E essa talvez seja a razão que eles me enviaram
Para esse lugar esquecido por Deus
118
00:12:44,009 --> 00:12:48,002
Eu tenho lutado
pela independência Bajorian
119
00:12:48,003 --> 00:12:50,004
desde que eu pude segurar um phaser.
120
00:12:50,006 --> 00:12:54,001
Nós puzemos os Cardassians para fora
e o que nossos novos lideres fazem?
121
00:12:54,002 --> 00:12:57,002
Eles chamam a Federação
e os convida pra entrar!
122
00:12:57,003 --> 00:13:00,009
-A Federação só está aqui pra ajudar...
- Sim , Eu sei.
123
00:13:01,008 --> 00:13:05,002
Os Cardassians
disseram mesma coisa 60 anos atrás.
124
00:13:05,003 --> 00:13:09,007
Quando fui enviado pra cá, eu pedi
um primeiro Oficial Bajoran.
125
00:13:09,008 --> 00:13:13,005
E fêz sentido .
E continua fazendo, pelo menos pra mim.
126
00:13:13,007 --> 00:13:16,002
Você e eu teremos que achar alguma maneira de...
127
00:13:20,007 --> 00:13:23,007
- Sim, Major?
- Odo, Você está captando algo em A-14?
128
00:13:23,008 --> 00:13:28,000
Meu radar de segurança está desligado
por duas horas. Te encontrarei lá.
129
00:13:29,007 --> 00:13:32,002
Nós estamos tendo muitas invasões.
130
00:13:32,003 --> 00:13:35,004
Sem necessidade de acompanhar,
Comandante.
131
00:13:43,003 --> 00:13:45,002
Rapido!
132
00:13:48,003 --> 00:13:50,001
Agora!
133
00:13:51,006 --> 00:13:53,002
Agora!
134
00:14:04,006 --> 00:14:06,006
Parem onde vocês estão!
135
00:14:09,006 --> 00:14:11,002
Esperem!
136
00:14:29,004 --> 00:14:32,002
- Isso e o bastante!
- Que diabos é você?
137
00:14:32,004 --> 00:14:36,005
Odo,
Esse é nosso novo Comandante da Frota Estelar .
138
00:14:42,002 --> 00:14:46,003
Eu não permito armas na praça central.
Isso inclue phasers.
139
00:14:46,004 --> 00:14:49,006
Nog? O que está acontecendo?
140
00:14:50,009 --> 00:14:54,002
O garoto está em sérios problemas.
141
00:14:54,003 --> 00:14:58,006
Comandante, meu nome é Quark.
142
00:14:58,007 --> 00:15:03,000
Eu costumava administrar
o estabelecimento local de jogos(cassino).
143
00:15:03,001 --> 00:15:06,001
Esse menino é de meu irmão .
144
00:15:09,001 --> 00:15:12,009
Claramente você pode ver, ele só está
envolvido nisso superficialmente.
145
00:15:13,006 --> 00:15:17,001
Nós estamos preparados pra partir amanhã.
146
00:15:17,002 --> 00:15:21,002
Se pudessemos leva-lo,
Eu te prometo ele será severamente...
147
00:15:21,003 --> 00:15:24,006
Isso não será possivel.
Leve-o para detenção.
148
00:15:34,000 --> 00:15:38,001
Quark prvavelmente os mandou aqui
pra roubar as amostras de ouro.
149
00:15:38,002 --> 00:15:42,001
Existe uma tradição legal Ferengi
chamada delação premiada.
150
00:15:42,003 --> 00:15:46,004
Eu talvez deixe o garoto ir,
mas eu quero algo do Sr Quark.
151
00:15:46,005 --> 00:15:48,007
Algo muito importante.
152
00:15:48,009 --> 00:15:52,000
- O'Brien para Comandante Sisko.
- Diga.
153
00:15:52,001 --> 00:15:57,004
Senhor, a Enterprise nos chamou de novo.
Capitão Picard está esperando pra vê-lo.
154
00:15:57,005 --> 00:16:00,007
Enrendido.
Isso não vai ser longo.
155
00:16:16,002 --> 00:16:17,006
Entre.
156
00:16:18,008 --> 00:16:20,009
Comandante, por favor entre.
157
00:16:23,007 --> 00:16:27,001
- Bemvindo a Bajor.
- Faz muito tempo, Capitão.
158
00:16:29,002 --> 00:16:33,008
- Já nos conhecemos antes?
- Sim, Senhor. Nos conhecemos em batalha.
159
00:16:33,009 --> 00:16:37,004
Eu estava no Saratoga
em Lobo 359.
160
00:16:45,009 --> 00:16:48,006
Eu assumo que já foi informado
161
00:16:48,007 --> 00:16:52,005
sobre os eventos que
culminaram com a retirada Cardassian.
162
00:16:52,006 --> 00:16:56,005
Sim Senhor, eu entendo
eles gastaram a ultima matade do século
163
00:16:56,006 --> 00:17:01,000
pilhando o planeta de todo recurso valioso
antes de abandoná-lo.
164
00:17:01,002 --> 00:17:06,004
Eles deixaram os Bajorans
sem qualquer meio de auto sustentabilidade.
165
00:17:06,005 --> 00:17:11,003
Os esforços de ajuda que temos
co-ordenado estão muito aquém do nessessário.
166
00:17:13,005 --> 00:17:15,000
Eu...
167
00:17:16,009 --> 00:17:19,006
Eu aprendi a conhecer os Bajorans.
168
00:17:20,005 --> 00:17:25,007
Eu sou um forte defensor de sua entrada
na Federação.
169
00:17:25,009 --> 00:17:28,004
- Isso vai acontecer?
- Não facilmente.
170
00:17:28,005 --> 00:17:31,005
Os partidos no poder
Estão se enforcando uns aos outros.
171
00:17:31,007 --> 00:17:35,007
Facções unidas contra os Cardassians
reiniciaram velhos conflitos.
172
00:17:35,008 --> 00:17:38,008
Soa como se eles nao estão prontos.
173
00:17:38,009 --> 00:17:43,001
Você tem que fazer todo possivel
sem violar A Diretiva Primária
174
00:17:43,002 --> 00:17:45,009
pra ter certeza que eles estão prontos.
175
00:17:50,008 --> 00:17:54,007
Eu fui informado pela Frota Estelar
176
00:17:54,008 --> 00:17:57,009
de sua objeção a essa tarefa.
177
00:17:58,000 --> 00:18:00,007
Eu pensei que
178
00:18:00,008 --> 00:18:04,003
depois de tres anos
na Utopia Planitia Yards,
179
00:18:04,004 --> 00:18:06,009
você estaria pronto pra uma mudança.
180
00:18:07,000 --> 00:18:12,000
Eu tenho um filho que estou criando sózinho.
Esse não é o ambiente apropriado.
181
00:18:13,001 --> 00:18:15,000
Como oficiais da Frota Estelar,
182
00:18:15,002 --> 00:18:18,005
nós nem sempre podemos servir
em um ambiente ideal.
183
00:18:18,006 --> 00:18:20,005
Eu observei isso Senhor.
184
00:18:20,007 --> 00:18:26,002
Eu estou investigando a possibilidade
de retornar a Terra para serviços civis.
185
00:18:27,007 --> 00:18:32,006
Talvez o Comando da Frota Estelar devesse
considerar um substituto pra você.
186
00:18:32,007 --> 00:18:37,006
- Essa talvez seja uma boa idéia.
- Eu cuidarei disso.
187
00:18:37,007 --> 00:18:41,001
- Nesse meio tempo de qualquer forma...
- Nesse meio tempo,
188
00:18:41,002 --> 00:18:45,002
Eu farei o trabalho que fui ordenado a fazer
na melhor das minhas abilidades, senhor.
189
00:18:49,004 --> 00:18:50,007
liberado.
190
00:19:07,002 --> 00:19:09,004
É muito simples, Quark.
191
00:19:09,005 --> 00:19:12,008
- Você não vai partir.
- Não vou partir?
192
00:19:13,000 --> 00:19:16,009
- Estamos com malas prontas pra partir.
- desapronte-as.
193
00:19:17,001 --> 00:19:21,006
Eu não entendo, Comandante.
Por que você gostaria que eu ficasse?
194
00:19:22,006 --> 00:19:26,003
Eu mesmo estou curioso.
O homem é um jogador e um ladrão.
195
00:19:26,004 --> 00:19:29,006
- Eu nao sou ladrão.
- Voce é um ladrão.
196
00:19:29,007 --> 00:19:33,006
Se eu sou, você não tem sido capaz de provar.
197
00:19:33,006 --> 00:19:35,002
Por favor!
198
00:19:35,006 --> 00:19:39,003
Meus oficiais, os engenheiros Bajoran ,
todas as suas familias
199
00:19:39,004 --> 00:19:42,008
dependem das lojas e serviços
nesta praça central.
200
00:19:42,009 --> 00:19:45,006
Se pessoas como você abandona-la,
201
00:19:45,007 --> 00:19:48,003
Isso vai se transformar numa cidade fantasma.
202
00:19:48,005 --> 00:19:51,003
Nós precisamos de alguem
pra tomar a iniciativa e dizer,
203
00:19:51,004 --> 00:19:54,006
"eu ficarei, eu reconstruirei. "
204
00:19:54,007 --> 00:19:59,003
Nós precisamos de um lider comunitário
e ele será você, Quark.
205
00:20:01,005 --> 00:20:05,001
- Lider comunitário?
- Me parece rasoavel.
206
00:20:05,002 --> 00:20:08,008
Você tem todos os caracteres referentes a um politico
207
00:20:10,007 --> 00:20:13,007
Como poderia dirigir meu estabelecimento
208
00:20:13,008 --> 00:20:16,005
Sob regras de conduta da Frota Estelar?
209
00:20:16,006 --> 00:20:21,001
Isso continua uma estação Bajoran.
Nós só estamos aqui pra administrar.
210
00:20:21,002 --> 00:20:25,007
Você usa jogos honestos,
Você não terá nenhum problema comigo.
211
00:20:25,008 --> 00:20:29,007
Comandante, eu fiz disso minha carreira
saber quando partir
212
00:20:29,009 --> 00:20:35,009
E esse governo provisório Bajoran
é de longe muito provisório pro meu gosto.
213
00:20:36,001 --> 00:20:38,004
Quando governos caem,
214
00:20:38,005 --> 00:20:42,003
pessoas como eu são postos em linha e baleados.
215
00:20:42,005 --> 00:20:44,009
Há esse risco.
216
00:20:47,002 --> 00:20:51,009
- Mas dai você é um jogador, Quark.
- E um ladrão.
217
00:20:52,000 --> 00:20:54,005
Aquele pobre menino
218
00:20:54,006 --> 00:20:58,005
esta prestes a passar os melhores anos de
sua vida em uma prisão Bajoran.
219
00:21:02,007 --> 00:21:05,001
Eu tambem sou pai.
220
00:21:05,002 --> 00:21:08,007
Sei o que seu irmão deve estar passando.
221
00:21:08,008 --> 00:21:13,004
O garoto deveria ficar com sua familia,
não em alguma cela fria.
222
00:21:13,005 --> 00:21:15,005
Pense nisso.
223
00:21:15,006 --> 00:21:17,008
Depende de você.
224
00:21:24,009 --> 00:21:29,008
No começo,
Eu achei que não iria gostar dele.
225
00:21:42,009 --> 00:21:44,007
Major?
226
00:21:45,009 --> 00:21:49,009
Todo mundo está ocupado reparando
os sistemas primários.
227
00:21:51,003 --> 00:21:56,005
Eu suponho que oficiais da Frota Estelar
não costumam ter suas mãos sujas.
228
00:22:09,005 --> 00:22:13,003
Nos campos de refujiados,
nós faziamos o tinha que ser feito.
229
00:22:13,005 --> 00:22:15,008
não importava quem você era.
230
00:22:20,004 --> 00:22:23,009
Eu estava só falando com
seu bom vizinho, Quark.
231
00:22:24,000 --> 00:22:27,006
Ele esta pondo negativamente
que o governo provisório vai cair.
232
00:22:27,008 --> 00:22:30,007
Quark conhece um risco calculado
quando ele escuta alguem.
233
00:22:30,008 --> 00:22:34,002
Esse governo terá
ido
em uma semana e você também.
234
00:22:34,004 --> 00:22:36,009
Então o que acontece com Bajor?
235
00:22:37,000 --> 00:22:39,001
Guerra Civil.
236
00:22:43,004 --> 00:22:45,004
Você acha que isso é inevitável?
237
00:22:45,005 --> 00:22:48,003
O unico que pode prevenir
é Opaka.
238
00:22:48,004 --> 00:22:51,006
- Opaka?
- Nosso lider espiritual.
239
00:22:52,008 --> 00:22:55,003
Ela e conhecida como a Kai.
240
00:22:57,001 --> 00:23:01,002
Nossa religião é a unica coisa
que mantém meu povo unido.
241
00:23:01,003 --> 00:23:03,006
Se ela pedir por união, Eles a escutarão.
242
00:23:03,008 --> 00:23:07,005
Lideres de todas as facções
tem tentado chegar até ela,
243
00:23:07,006 --> 00:23:09,007
mas ela , raramente recebe qualquer um.
244
00:23:12,006 --> 00:23:14,002
Comandante...
245
00:23:14,003 --> 00:23:16,009
.. É hora.
246
00:24:13,005 --> 00:24:17,005
Eu me desculpo pelas condições
com as quais te recebo.
247
00:24:17,007 --> 00:24:19,006
Os Cardassians?
248
00:24:19,008 --> 00:24:23,003
Sua chegada
Tem sido grandemente antecipada.
249
00:24:26,005 --> 00:24:29,009
Você alguma vez já explorou o seu "pagh",
Comandante?
250
00:24:30,001 --> 00:24:31,009
{y:i}Pagh?
251
00:24:32,001 --> 00:24:35,008
Um Bajoran tira coragem
de sua vida espiritual.
252
00:24:37,002 --> 00:24:39,004
Nossa força de vida,
253
00:24:41,003 --> 00:24:46,007
Nosso "pagh",
é reabastecido pelos Profetas.
254
00:24:48,001 --> 00:24:50,002
Respire.
255
00:24:50,003 --> 00:24:53,005
- Kai Opaka, se nós pudessemos conversar...
- Respire!
256
00:24:59,009 --> 00:25:01,009
Ironico.
257
00:25:04,008 --> 00:25:08,005
O que não deseja estar entre nós
Será o mensageiro.
258
00:25:10,001 --> 00:25:12,008
Por favor, venha comigo.
259
00:25:33,001 --> 00:25:36,001
Você está correto
que Bajor está
em grande perigo,
260
00:25:36,002 --> 00:25:40,001
mas o risco a nossa vida espiritual
supera qualquer outro.
261
00:25:40,002 --> 00:25:43,009
- mas eu estou impotente até...
- Comandante...
262
00:25:50,001 --> 00:25:53,001
Eu não posso te dar
o que você recusa a si mesmo.
263
00:25:53,002 --> 00:25:54,008
Me desculpe?
264
00:25:55,000 --> 00:25:58,002
Procure por soluções dentro de si mesmo,
Comandante.
265
00:25:59,002 --> 00:26:01,004
Venha comigo.
266
00:26:08,009 --> 00:26:10,007
O que é isto?
267
00:26:11,007 --> 00:26:14,004
A lagrima do Profeta.
268
00:26:24,003 --> 00:26:27,000
Que inferno...?
269
00:26:29,008 --> 00:26:32,000
Opaka?
270
00:26:35,009 --> 00:26:37,001
Uow!
271
00:26:41,004 --> 00:26:42,009
Hey!
272
00:26:42,009 --> 00:26:45,005
Me desculpe. É só que isso...
273
00:26:46,003 --> 00:26:48,004
- Jen?
- Sim?
274
00:26:48,005 --> 00:26:50,004
Jennifer?
275
00:26:50,005 --> 00:26:54,008
Me desculpe, nós nos conhecemos a ultima noite
na festa de George?
276
00:26:55,009 --> 00:26:57,007
George?
277
00:26:59,005 --> 00:27:01,000
Jennifer...
278
00:27:03,004 --> 00:27:05,004
Espera um minuto.
279
00:27:05,005 --> 00:27:08,007
- Isso é impossivel.
- Você está bem?
280
00:27:08,008 --> 00:27:12,003
Eu conheço esse lugar.
Isso é Gilgo Beach,onde nos conhecemos.
281
00:27:12,004 --> 00:27:14,005
Nós nos conhecemos aqui antes?
282
00:27:15,009 --> 00:27:19,009
Eu estava carregando tres limonadas.
283
00:27:20,000 --> 00:27:23,003
A areia estava queimando meus pés,
284
00:27:23,005 --> 00:27:26,009
e eu parei aqui para...
285
00:27:26,009 --> 00:27:28,000
Uow!
286
00:27:29,003 --> 00:27:33,001
Voce percebe
como isso é incrivel?
287
00:27:35,003 --> 00:27:38,003
Não, claro que não.
288
00:27:43,005 --> 00:27:44,009
Jennifer...
289
00:27:47,006 --> 00:27:49,005
...tome uma limonada.
290
00:27:53,007 --> 00:27:58,002
Acho que eu não aceito bebidas
de homens estranhos na praia.
291
00:28:12,008 --> 00:28:17,005
Então diga-me a verdade.
Nós realmente nos conhecemos antes?
292
00:28:18,006 --> 00:28:20,003
Não.
293
00:28:22,007 --> 00:28:25,003
Então como você sabe meu nome?
294
00:28:25,004 --> 00:28:27,004
Eu...
295
00:28:27,005 --> 00:28:31,001
George me disse na festa.
296
00:28:31,002 --> 00:28:34,005
Você vai me dizer o seu nome?
297
00:28:34,007 --> 00:28:39,003
Ben Sisko.
Eu acabei de me graduar da Academia da Frota Estelar.
298
00:28:39,004 --> 00:28:42,002
Estou esperando meu primeiro posto.
299
00:28:42,003 --> 00:28:45,003
- Um oficial subalterno?
- Sim.
300
00:28:46,003 --> 00:28:50,000
Minha mãe me avisou
pra tomar cuidado com oficiais subalternos.
301
00:28:50,001 --> 00:28:53,007
Sua mãe vai me adorar.
302
00:28:54,007 --> 00:28:57,005
Você é terrivelmente convencido.
303
00:28:57,006 --> 00:29:02,000
Não é todo dia
que você conhece a garota com quem você se casará.
304
00:29:04,000 --> 00:29:06,008
Você usa muito esse truque
com as mulheres?
305
00:29:06,009 --> 00:29:11,000
Não. Nunca antes e nunca de novo.
306
00:29:14,007 --> 00:29:16,009
Claro!
307
00:29:17,007 --> 00:29:21,004
O que me diz?
deixar eu preparar um jantar pra você hoje a noitet?
308
00:29:21,005 --> 00:29:24,000
Meu pai foi um cozinheiro goumert.
309
00:29:24,002 --> 00:29:27,007
Eu te farei
seu famoso guisado de berinjela.
310
00:29:28,007 --> 00:29:33,002
-Eu não sei!
- Você deveria dizer sim!'
311
00:29:34,006 --> 00:29:36,006
Eu provavelmente me arrependerei.
312
00:29:42,008 --> 00:29:44,003
Jennifer!
313
00:29:56,000 --> 00:29:59,002
Nove esferas, como essa aqui,
314
00:29:59,003 --> 00:30:03,008
apareceram nos céus
ao longo dos últimos 10000 anos.
315
00:30:03,009 --> 00:30:06,001
Os Cardassians recuperaram os outros.
316
00:30:06,003 --> 00:30:10,008
-Ache O Templo Celestial antes deles.
- O Templo Celestial?
317
00:30:11,000 --> 00:30:15,009
Tradição diz que as esferas foram enviadas
pelos Profetas para nos encinar.
318
00:30:16,000 --> 00:30:20,001
O que nós aprendemos
moldou nossa teologia.
319
00:30:20,002 --> 00:30:25,004
Os Cardassians farão qualquer coisa
pra decifrar seus poderes.
320
00:30:25,005 --> 00:30:30,004
Se eles descobrirem O Templo Celeste,
eles poderiam destrui-lo.
321
00:30:32,003 --> 00:30:35,005
O que te faz pensar que
posso achar seu templo?
322
00:30:42,002 --> 00:30:45,006
- Isso vai te ajudar.
- Kai Opaka...
323
00:30:45,007 --> 00:30:49,005
Eu não posso unir meu povo até que eu saiba
Os Profetas foram avisados.
324
00:30:51,001 --> 00:30:54,000
Você vai achar o Templo.
325
00:30:54,001 --> 00:30:57,003
Não por Bajor,
Nem pela Federação,
326
00:30:57,005 --> 00:31:00,001
mas pelo seu próprio "pagh. "
327
00:31:00,002 --> 00:31:05,000
É simplesmente a jornada
que você sempre esteve destinado a fazer.
328
00:31:26,000 --> 00:31:27,002
O que foi?
329
00:31:31,002 --> 00:31:35,006
Eu só estava pensando
como você se parece com sua mãe.
330
00:31:41,003 --> 00:31:43,002
Kira para Sisko.
331
00:31:44,000 --> 00:31:46,008
- Prossiga.
-Me desculpe perturbá-lo, Comandante.
332
00:31:46,009 --> 00:31:50,005
Tem algo na praça que
você possa querer ver.
333
00:31:50,006 --> 00:31:52,006
A caminho.
334
00:32:28,008 --> 00:32:30,007
Rapido, rapido!
335
00:32:30,008 --> 00:32:33,009
Destinos da Fortuna
estão com vocês hoje meu amigos.
336
00:32:34,000 --> 00:32:36,001
Dabo!
337
00:32:38,003 --> 00:32:40,004
Isso é bom.
338
00:32:40,005 --> 00:32:42,006
Volto já...
339
00:32:55,003 --> 00:32:59,001
- O que irá beber , Comandante?
- Como é o synthale local?
340
00:32:59,003 --> 00:33:02,007
Você não gostaria.
Eu adoro o Bajoran.
341
00:33:02,008 --> 00:33:05,007
Uma cultura tão profundamente espiritual,
342
00:33:05,008 --> 00:33:09,002
mas eles fazem uma cerveja incrivel.
343
00:33:09,003 --> 00:33:14,001
Nunca acredite numa cerveja
feita por pessoas tementes de Deus.
344
00:33:14,002 --> 00:33:18,005
ou num Comandante de Frota Estelar
que tem um de seus parentes na cadeia.
345
00:33:26,002 --> 00:33:29,004
Estação Log, Data estelar 46390.1.
346
00:33:29,005 --> 00:33:33,004
A nave Enterprise foi ordenada
para o sistema Lapolis.
347
00:33:33,005 --> 00:33:37,009
Eles partem depois de descarregar
três embarcações classe Runabout.
348
00:33:38,000 --> 00:33:41,003
Nossos oficiais medico e ciêntifico
chegaram,
349
00:33:41,004 --> 00:33:45,000
e eu estou ancioso por encontrar um velho amigo
350
00:33:45,002 --> 00:33:48,000
Se você quiser eu posso darlhes uma turnê...
351
00:33:48,001 --> 00:33:52,003
Você e Dr Bashir vão em frente.
Eu tenho que por Tenente Dax para trabalhar.
352
00:33:52,004 --> 00:33:54,004
Jadzia...
353
00:33:56,007 --> 00:34:00,001
Talvez nós poderiamos...
Nos reunir mais tarde pra jantar?
354
00:34:01,005 --> 00:34:04,009
Ou... um drink?
355
00:34:05,001 --> 00:34:07,002
Eu ficaria encantada.
356
00:34:09,002 --> 00:34:12,000
Ele é um pouco jovem pra você não acha?
357
00:34:12,002 --> 00:34:16,000
- Ele tem 27. eu tenho 28.
- 328, talvez.
358
00:34:16,002 --> 00:34:19,002
Você falou pra ele a respeito daquela lesma
dentro de você?
359
00:34:19,003 --> 00:34:22,006
Ele sabe que sou diferente.
Ele acha isso fascinante.
360
00:34:22,007 --> 00:34:25,003
Ele nunca conheceu uma espécies juntas .
361
00:34:25,005 --> 00:34:28,001
Eu me pergunto se ele estaria fascinado
362
00:34:28,002 --> 00:34:31,005
Se você se paressesse com a
última vez que te vi.
363
00:34:31,007 --> 00:34:33,004
Talvez não.
364
00:34:34,004 --> 00:34:37,006
Isto vai demorar um
tempo para me acostumar.
365
00:34:37,007 --> 00:34:41,000
Não seja ridiculo
Eu continuo o mesmo velho Dax.
366
00:34:41,001 --> 00:34:43,000
Mais ou menos.
367
00:34:45,006 --> 00:34:48,009
Estou com medo
Tivemos alguns problemas de segurança.
368
00:34:49,000 --> 00:34:53,009
- Parece que saqueadores entraram aqui.
- Isso vai ser perfeito.
369
00:34:54,000 --> 00:34:56,002
Real...
370
00:34:56,003 --> 00:34:58,007
...medicina de ponta.
371
00:34:58,009 --> 00:35:00,005
Medicina de ponta?
372
00:35:00,007 --> 00:35:05,000
Major, Eu tive minha escolha
de qualquer trabalho na frota.
373
00:35:05,001 --> 00:35:06,008
Você teve?
374
00:35:07,000 --> 00:35:11,002
Eu não quis um emprego confortavel
ou uma bolsa para pesquisa. Eu quis isso:
375
00:35:11,003 --> 00:35:15,005
Os alcances mais distantes da galáxia,
um posto remoto.
376
00:35:15,007 --> 00:35:18,000
Aqui é onde está a aventura.
377
00:35:18,001 --> 00:35:20,006
Aqui é onde os heróis são feitos.
378
00:35:20,008 --> 00:35:25,003
Bem aqui no deserto.
379
00:35:26,009 --> 00:35:30,008
Esse "deserto" é minha casa.
380
00:35:32,001 --> 00:35:35,005
Os Cardassians deixaram para atrás
pessoas feridas, Doutor.
381
00:35:35,007 --> 00:35:40,001
Faça-se, Útil trazendo
o seu medicamento para os nativos.
382
00:35:40,002 --> 00:35:42,008
Você vai encontrar neles gente simples, e amistosa.
383
00:35:51,003 --> 00:35:56,004
Os monjes tem estudado
essas coisa por 10000 anos.
384
00:35:56,005 --> 00:36:00,003
Nossos computadores podem acessar
Com Seus bancos de dados históricos.
385
00:36:00,005 --> 00:36:02,006
Isto deverá nos dar algo.
386
00:36:02,008 --> 00:36:04,008
O mais breve possivel, Dax.
387
00:36:04,009 --> 00:36:08,008
As outras oito esferas, Estão provavelmente
num laboratório Cardassian ,
388
00:36:09,000 --> 00:36:12,004
sendo estudados de dentro pra fora
e de cima para baixo
389
00:36:14,009 --> 00:36:16,007
Benjamin,
390
00:36:16,008 --> 00:36:19,003
Eu fiquei feliz
por ter aceitado esta atribuição.
391
00:36:19,004 --> 00:36:23,002
-Tenho estado preocupado.
- É bom te ver também...
392
00:36:23,003 --> 00:36:25,002
velho amigo.
393
00:36:29,000 --> 00:36:33,001
Computador, crie um banco de dados
para todas as referências as esferas,
394
00:36:33,002 --> 00:36:38,001
incluindo relatórios de qualquer
fenomenos unexplicaveis em espaço Bajoran.
395
00:36:38,003 --> 00:36:40,000
Parâmetros de tempo?
396
00:36:40,001 --> 00:36:43,003
- dez milênios.
- Iniciando banco de dados.
397
00:36:43,004 --> 00:36:47,006
Função solicitada vai exigir
duas horas pra completar.
398
00:37:10,007 --> 00:37:13,002
Curzon.
399
00:38:39,000 --> 00:38:44,002
O capitão está na sala especial, chefe
Devo dizer-lhe que você está aqui?
400
00:38:44,004 --> 00:38:47,001
Está bem. Obrigado.
401
00:39:01,002 --> 00:39:04,003
- Transporte-me para the centro de Opps, Maggie.
-Sim, senhor.
402
00:39:08,009 --> 00:39:12,009
Sr O'Brien? Entendo
Que nos desencontramos no centro de comando.
403
00:39:13,000 --> 00:39:15,002
Sim, senhor.
404
00:39:15,003 --> 00:39:19,002
Eu não quis incomoda-lo, senhor.
405
00:39:20,002 --> 00:39:22,001
Aspirante.
406
00:39:24,003 --> 00:39:29,004
- Essa é sua sala de transporte favorita.
- Numero tres. sim, senhor.
407
00:39:30,003 --> 00:39:35,005
Ontem eu chamei aqui embaixo
e perguntei por você sem pensar.
408
00:39:38,006 --> 00:39:43,003
- Não vai ser a mesma coisa.
- É só uma sala de transporte, senhor.
409
00:39:48,004 --> 00:39:51,007
Permissão para desembarcar, Capitão.
410
00:39:51,008 --> 00:39:54,001
Permissão concedida.
411
00:40:00,008 --> 00:40:02,001
Energize.
412
00:40:31,006 --> 00:40:36,000
Mensagem chegando
a partir de seu comandante, Gul Dukat.
413
00:40:36,001 --> 00:40:39,003
Ele costumava ser o Prefeito Cardassian
de Bajor.
414
00:40:39,004 --> 00:40:43,005
Ele está solicitando permissão
para subir a bordo para nos cumprimentar.
415
00:40:43,006 --> 00:40:47,005
Certamente uma coincidência
que a Enterprise acaba de partir.
416
00:40:47,006 --> 00:40:49,004
Sr O'Brien,
417
00:40:49,005 --> 00:40:53,002
Diga a Gul Dukat
Estou ansioso para conhecê-lo..
418
00:40:59,005 --> 00:41:01,000
Bom dia, Comandante.
419
00:41:04,008 --> 00:41:06,002
Gul Dukat.
420
00:41:06,003 --> 00:41:09,006
Desculpe a minha presunção,
421
00:41:09,007 --> 00:41:15,002
mas esse era meu escritório
somente a duas semanas atrás.
422
00:41:17,002 --> 00:41:21,002
Não estou acostumado em estar
desse lado da mesa.
423
00:41:23,001 --> 00:41:26,008
Vou ser honesto com você, Comandante.
424
00:41:26,009 --> 00:41:30,003
Tenho saudades desse escritório.
425
00:41:30,004 --> 00:41:33,005
Não estava contente de partir.
426
00:41:33,007 --> 00:41:36,006
Apareça a qualquer momento
que estejá sentindo saudades de casa.
427
00:41:36,007 --> 00:41:39,004
Você é muito gentil.
428
00:41:40,006 --> 00:41:42,008
E permita-me assegurar-lhe
429
00:41:42,009 --> 00:41:47,005
só quero ser útil nessa
dificil transição
430
00:41:47,006 --> 00:41:50,007
Você está longe da Frota da Federação,
431
00:41:50,008 --> 00:41:56,001
sozinho nesse romoto outoposto
com sistemas de defesas muito pobres.
432
00:41:56,003 --> 00:41:59,007
Seus vizinhos Cardassian
serão rapidos em responder
433
00:41:59,009 --> 00:42:02,002
a qualquer problema que talvez vocês tenham.
434
00:42:02,004 --> 00:42:05,007
Vamos tentar manter o cão fora de seu gramado.
435
00:42:08,000 --> 00:42:13,002
Então diga-me o que achou
de Kai Opaka?
436
00:42:14,002 --> 00:42:17,006
Eu sei que você foi na superficie
para ve-la.
437
00:42:17,007 --> 00:42:20,005
Eu entendo
você trouxe de volta uma esfera.
438
00:42:20,006 --> 00:42:22,009
Nós pensavamos que tinhamos todas elas.
439
00:42:23,000 --> 00:42:27,002
Talvez nós poderiamos
trocar informações,
440
00:42:27,003 --> 00:42:29,006
Unir nossos recursos?
441
00:42:33,003 --> 00:42:36,001
Eu não sei nada e respeito de uma esfera.
442
00:42:38,003 --> 00:42:43,005
Nós estaremos em estreita proximidade
Se desejar reconsiderar minha sugestão.
443
00:42:43,006 --> 00:42:46,009
Nesse meio tempo,
Eu suponho que você-não tem nenhuma objeção
444
00:42:47,000 --> 00:42:51,002
que meus homens apreciem a
hospitalidade da Praça central.
445
00:42:55,007 --> 00:42:57,006
Comandante.
446
00:43:11,004 --> 00:43:14,003
O que você sabe
sobre o Cinturão Denorios?
447
00:43:14,004 --> 00:43:16,003
Um campo de plasma carregado.
448
00:43:16,005 --> 00:43:18,009
Ninguem chega perto disso
a menos que seja necessário.
449
00:43:19,000 --> 00:43:22,002
No século 22,
uma nave que transportava Kai Taluno
450
00:43:22,003 --> 00:43:26,005
foi desativada no Cinturão Denorios,
Onde Ele afirma que teve uma visão.
451
00:43:26,006 --> 00:43:30,006
Deixe-me adivinhar. ele viu
O Templo Celestial dos Profetas.
452
00:43:30,008 --> 00:43:32,002
Não é bem assim.
453
00:43:32,003 --> 00:43:36,009
Mas ele disse que os céus se abriram
e quase engoliu sua nave.
454
00:43:37,000 --> 00:43:40,001
Estamos reduzidos a metáforas de perseguição
para resolver isso?
455
00:43:40,002 --> 00:43:42,000
Isso não é tudo.
456
00:43:42,002 --> 00:43:46,006
Pelo menos cinco das esferas
foram achadas no cinturão Denorios.
457
00:43:46,007 --> 00:43:51,002
Tivemos tambem 23 relatórios de navegação
ao longo dos anos
458
00:43:51,003 --> 00:43:55,007
distúrbios de neutrinos de extraordinaria gravidade
na mesma área.
459
00:43:55,008 --> 00:44:00,006
Eu correlacionei todos os relatórios de tese
em uma análise só.
460
00:44:02,000 --> 00:44:03,007
Nosso Templo Celestial?
461
00:44:03,008 --> 00:44:05,004
Vale a pena tentar,
462
00:44:05,005 --> 00:44:09,003
Mas nós temos os Cardassians
à nossa porta traseira.
463
00:44:09,005 --> 00:44:12,005
Precisamos passar por eles sem ser detectados
464
00:44:41,005 --> 00:44:46,003
Por favor prestem atenção?
Este estabelecimento está sendo fechado.
465
00:44:46,005 --> 00:44:49,008
O que você quer dizer?
Você não pode fazer isso.
466
00:44:50,007 --> 00:44:55,003
Se você tem algum problema
leve isso para Comandante Sisko.
467
00:44:55,004 --> 00:44:59,001
É o que pretendo fazer. Isso é ultrajante.
468
00:45:01,006 --> 00:45:05,004
Amigos, as minhas desculpas.
469
00:45:05,006 --> 00:45:08,002
Um pequeno mal-entendido
470
00:45:08,003 --> 00:45:11,009
que será corrigido em breve.
471
00:45:13,008 --> 00:45:17,004
Dê-lhes algo
pra por seus prêmios dentro.
472
00:45:42,009 --> 00:45:46,007
É porque estávamos ganhando demais,
É claro.
473
00:45:46,009 --> 00:45:50,001
Deixe-o com a Frota Estelar para arruinar um bom dia.
474
00:46:52,007 --> 00:46:57,006
Rio Grande para Ops.
Iniciando os sistemas de pré-lançamento.
475
00:47:13,002 --> 00:47:15,009
Scaneadores estão pegando flutuações
476
00:47:16,000 --> 00:47:19,005
na rede de distribuição de energia dos Cardassians.
477
00:47:23,007 --> 00:47:26,007
Seus computadores estão parando.
478
00:47:26,008 --> 00:47:30,009
Escudos e sensores estão desligados.
Odo ja fêz. Ops para Rio Grande.
479
00:47:31,000 --> 00:47:34,004
- Você está pronto para ação.
-Iniciando seqüência de lançamento.
480
00:47:42,009 --> 00:47:46,006
- Odo atingiu o setor de tele-transporte.
- Tentando fixar nele.
481
00:47:51,005 --> 00:47:55,002
Eu nunca fiz isso
com um tele-transportador Cardassian .
482
00:47:57,000 --> 00:47:59,003
Caramba! Qual é o problema?
483
00:48:07,006 --> 00:48:10,002
Bom trabalho, Constable
484
00:48:25,008 --> 00:48:30,008
- Aproximando-se do perímetro de radar.
-Reduzindo a um quarto de impulso.
485
00:48:30,009 --> 00:48:34,007
Computador, dê-me visual,
tendo 23 marca 217.
486
00:48:34,008 --> 00:48:38,000
Alcance 3,100 km.
487
00:48:38,001 --> 00:48:41,003
Sensores estão captando
contagens elevadas de próton.
488
00:48:41,004 --> 00:48:44,002
Definindo um novo curso.
489
00:48:49,000 --> 00:48:54,002
Intensidade de ondas externas
aumentando rapidamente mas, verificando ..
490
00:48:54,003 --> 00:48:58,002
Não há aumento correspondente
no interior da cabine.
491
00:48:58,003 --> 00:49:00,004
Como isso é possível?
492
00:49:07,007 --> 00:49:11,005
- Sensores não estão funcionando.
- Nós perdemos contato com a estação.
493
00:49:13,009 --> 00:49:16,008
Scaneadores estão lendo
grande rompimento no subespaço
494
00:49:16,009 --> 00:49:19,001
Nas suas últimas coordenadas.
495
00:49:19,003 --> 00:49:22,004
Que diabos está acontecendo lá fora?
496
00:49:22,005 --> 00:49:25,002
Eu não sei.
497
00:49:25,004 --> 00:49:27,007
Eles simplesmente
desapareceram.
498
00:49:33,001 --> 00:49:36,001
Suas leituras de navegação
Estão ficando doidas?
499
00:49:36,002 --> 00:49:39,009
- Vou Recalibra-las quando puder.
-Não tenha pressa.
500
00:49:47,002 --> 00:49:50,008
Você pode corrigir nossas coordenadas?
501
00:49:50,009 --> 00:49:55,002
Há uma estrela a cinco anos-luz de distância.
Não há planetas Classe-M.
502
00:49:55,003 --> 00:49:58,002
Computador, identificar o sistema estelar mais próximo.
503
00:49:58,003 --> 00:50:02,006
Idran, um sistema ternário
consistindo em companheiros Gêmeos tipo-O.
504
00:50:02,008 --> 00:50:06,000
- Isto não pode estar certo.
- Base de identificação?
505
00:50:06,001 --> 00:50:09,009
Idran baseia-se na análise
Realizada no século 22
506
00:50:10,001 --> 00:50:13,007
pela sonda Quadros-1
do Quadrante Gama.
507
00:50:13,009 --> 00:50:16,001
70.000 anos-luz de Bajor?
508
00:50:16,002 --> 00:50:18,007
Acabamos de encontrar o nosso caminho para um
buraco negro.
509
00:50:18,008 --> 00:50:20,009
Não é igual a qualquer outro buraco negro que já vi.
510
00:50:21,000 --> 00:50:23,003
Não há ondas de ressonância.
511
00:50:23,004 --> 00:50:27,002
Este poderia ser a maneira que as esferas
encontraram o caminho para o sistema Bajoran?
512
00:50:27,003 --> 00:50:30,003
Não é uma hipótese absurda.
513
00:50:30,005 --> 00:50:35,002
Se for verdade, isso está por aqui
por 10.000 anos.
514
00:50:35,003 --> 00:50:39,009
Podemos ter descoberto o primeiro
buraco negro estável conhecido em existência.
515
00:50:40,001 --> 00:50:42,003
Traga-nos de volta, Tenente.
516
00:50:50,002 --> 00:50:53,009
Eu estou modificando o programa de vôo para
compensar as descontinuidades espaciais.
517
00:50:54,001 --> 00:50:57,006
Nós deveremos ter
um vôo mais suave desta vez
518
00:50:59,007 --> 00:51:02,000
Você reduziu o poder de impulso?
519
00:51:02,001 --> 00:51:05,005
- Não. Por que?
- Estamos perdendo velocidade.
520
00:51:10,008 --> 00:51:13,007
Velocidade para frente caiu para 80 quilômetros por hora.
521
00:51:13,008 --> 00:51:18,007
Aviso. Sobrecarga do sistema de impulso.
Desligamento automático em 12 segundos.
522
00:51:18,008 --> 00:51:22,008
-Desengatando motores .
- Velocidade em 20 kph ..
523
00:51:25,006 --> 00:51:28,001
-Estou capitando atmosfera.
524
00:51:29,004 --> 00:51:32,000
Dentro de um buraco negro?
525
00:51:32,001 --> 00:51:34,009
Capaz de suportar vida .
526
00:51:39,004 --> 00:51:43,001
-Acabamos de pousar.
- No quê?
527
00:52:24,009 --> 00:52:27,001
É lindo.
528
00:52:27,002 --> 00:52:30,002
Você tem um olho estranho para beleza, Dax.
529
00:52:30,003 --> 00:52:33,009
Este não é um dos cenários
mais idílicos que você já viu?
530
00:52:34,000 --> 00:52:36,002
Estamos de pé sobre uma rocha!
531
00:52:36,004 --> 00:52:38,007
Você vê a tempestade?
532
00:52:40,001 --> 00:52:42,007
É tão claro como um dia de verão.
533
00:52:45,003 --> 00:52:48,000
-Você vê isso também?
- Sim.
534
00:53:01,004 --> 00:53:05,000
Baixo nível de padrão iônico.
Está nos analisando
535
00:53:05,002 --> 00:53:08,003
Talvez seja a idéia de alguém
sobre aperto de mãos,.
536
00:53:17,003 --> 00:53:22,003
Sou Comandante Benjamin Sisko
da Federação dos Planetas Unidos.
537
00:53:39,006 --> 00:53:41,007
Dax!
538
00:54:30,007 --> 00:54:33,001
Outra interrupção de neutrino.
539
00:54:33,002 --> 00:54:37,002
Scanners estão captando um objeto
próximo de suas últimas coordenadas.
540
00:54:37,003 --> 00:54:39,005
Não é uma nave.
541
00:54:40,007 --> 00:54:45,003
Major, há algo dentro dela,
algum tipo de forma de vida.
542
00:54:45,004 --> 00:54:48,001
Os Cardassians estão captando isso?
543
00:54:48,003 --> 00:54:50,007
Eles devem ter sua nave funcionado por agora.
544
00:54:50,008 --> 00:54:53,005
Alerta amarelo. Ops seguros.
545
00:54:53,006 --> 00:54:57,009
Tele-transporte-o a bordo, Sr. O'Brien,
mas ponha-o em um campo de força de segurança nível 1.
546
00:54:58,001 --> 00:55:00,008
Sim, senhora. Lacrando.
547
00:55:26,002 --> 00:55:28,003
Quem é você?
548
00:55:32,003 --> 00:55:34,004
Quem é você?
549
00:55:34,005 --> 00:55:38,005
É corporeo!
Uma entidade fisica
550
00:55:39,002 --> 00:55:42,003
O que? O que você disse?
551
00:55:42,004 --> 00:55:46,001
Ele está respondendo a
estímulos visuais e auditivos.
552
00:55:46,002 --> 00:55:51,000
- Comunicação lingüística.
- Sim, comunicação linguística.
553
00:55:51,001 --> 00:55:54,004
Você é capaz
de se comunicar comigo?
554
00:55:56,007 --> 00:55:58,007
O que é você?
555
00:56:00,000 --> 00:56:05,001
Minha espécie é conhecida como humana.
Eu venho de um planeta chamado Terra.
556
00:56:05,002 --> 00:56:09,005
- Terra?
Isto é com o que meu planeta se parece
557
00:56:10,009 --> 00:56:14,007
Você e eu somos espécies muito diferentes.
558
00:56:15,006 --> 00:56:20,005
Vai levar tempo
Para nos entendermos um com o outro.
559
00:56:21,007 --> 00:56:24,001
O que é isso ...
560
00:56:24,002 --> 00:56:25,008
...tempo?
561
00:56:36,002 --> 00:56:40,001
Log do primeiro oficial,
Data Estelar 46.392,7.
562
00:56:40,003 --> 00:56:43,009
Estamos lançando uma missão de resgate
para encontrar o comandante Sisko,
563
00:56:44,001 --> 00:56:47,005
mas devemos recalibrar nossos sensores
para trabalhar sob as condições
564
00:56:47,006 --> 00:56:49,007
relatadas pela tenente Dax.
565
00:56:49,008 --> 00:56:52,004
Não é um buraco negro comum.
566
00:56:54,002 --> 00:56:58,008
Minha análise sugere
Isso nem sequer é um fenômeno natural.
567
00:56:59,000 --> 00:57:02,008
Não é natural?
Foi construído você quer dizer?
568
00:57:02,009 --> 00:57:08,003
É muito possível, quem fez
as esferas tambem criou este buraco negro.
569
00:57:08,004 --> 00:57:12,005
Os Cardassians estão em uma rota
na direção do Cinturão Denorios.
570
00:57:13,002 --> 00:57:18,004
Sr. O'Brien, O que seria
necessário para mover esta estação
571
00:57:18,005 --> 00:57:20,006
para a boca do buraco de negro?
572
00:57:20,007 --> 00:57:25,002
Isso não é uma nave estelar.
Temos seis propulsores para nos mover.
573
00:57:25,004 --> 00:57:28,004
Uma viagem de 160 milhões de quilômetros
levaria dois meses.
574
00:57:28,005 --> 00:57:31,008
- Ela tem que estar lá amanhã.
- Isso não é possível.
575
00:57:31,009 --> 00:57:35,005
Esse buraco negro pode mudar
o futuro deste quadrante.
576
00:57:35,007 --> 00:57:39,003
Os Bajorians
tem que afixar uma alegação de posse nele.
577
00:57:39,005 --> 00:57:44,003
Essa alegação seria muito mais forte
se houvesse uma presença da Federação.
578
00:57:44,004 --> 00:57:49,003
Você não poderia modificar a saída do
campo de subespaço dos geradores deflectores
579
00:57:49,004 --> 00:57:52,008
para criar um campo de baixo nível
em torno da estação?
580
00:57:52,009 --> 00:57:55,003
Para diminuir a massa inercial?
581
00:57:55,004 --> 00:57:59,004
Se a estação é mais leve,
Esses seis propulsores são tudo o que precisamos.
582
00:57:59,006 --> 00:58:02,006
A estação pode partir-se
se isso não funcionar.
583
00:58:02,008 --> 00:58:07,003
Mesmo que funcione, nós ainda
vamos precisar de ajuda da Frota Estelar.
584
00:58:07,004 --> 00:58:09,007
A Enterprise é a "nave estelar mais próxima.
585
00:58:09,008 --> 00:58:11,009
Eles podem nos alcançar em dois dias.
586
00:58:12,001 --> 00:58:15,004
Avisaremos a Frota Estelar que
necessitamos de assistência.
587
00:58:15,005 --> 00:58:17,007
Você tem Ops, Sr. O'Brien.
588
00:58:17,008 --> 00:58:21,000
- Tenente, você vem comigo.
- Sim, senhora.
589
00:58:21,001 --> 00:58:24,002
Você também, Doc. Hora de ser um herói.
590
00:58:24,003 --> 00:58:26,000
Sim, senhora!
591
00:58:39,006 --> 00:58:42,008
- Constable...
- Estou encarregado da segurança.
592
00:58:42,009 --> 00:58:45,006
Segurança aqui, na estação.
593
00:58:45,007 --> 00:58:50,003
Eu não posso justificar
Levar você nesse buraco negro.
Não sabemos o que nos espera lá.
594
00:58:50,004 --> 00:58:55,002
Major, fui encontrado no Cinturão Denorios.
595
00:58:55,003 --> 00:59:00,001
Eu não sei de onde eu vim -
não faço idéia se há outros como eu.
596
00:59:00,002 --> 00:59:03,005
Toda a minha vida,
Passei me enganando como um de vocês,
597
00:59:03,006 --> 00:59:07,000
sempre querendo saber quem eu realmente sou.
598
00:59:08,002 --> 00:59:12,003
As respostas as minhas perguntas podem estar
do outro lado desse buraco negro.
599
00:59:18,004 --> 00:59:20,006
Vocês vêm?
600
00:59:37,002 --> 00:59:40,002
A criatura deve ser destruída
Antes que nos destrua.
601
00:59:40,004 --> 00:59:45,008
- Ela é malévola.
- Agressiva. Contraditória.
602
00:59:46,000 --> 00:59:49,004
- Ela deve ser destruída.
- Eu não sou seu inimigo.
603
00:59:49,005 --> 00:59:53,000
-Eu fui enviado pelas pessoas que você contactou.
- Contactou?
604
00:59:53,002 --> 00:59:55,005
Com seus dispositivos, suas esferas.
605
00:59:55,006 --> 00:59:59,001
Buscamos contatos com outras formas de vida, --
606
00:59:59,003 --> 01:00:02,003
não criaturas corpóreas
Que nos aniquila.
607
01:00:02,004 --> 01:00:05,001
Eu não vim para aniquilar ninguem.
608
01:00:05,002 --> 01:00:06,009
Destrua-o agora.
609
01:00:08,008 --> 01:00:12,005
Minha espécie respeita a vida
acima de tudo.
610
01:00:13,007 --> 01:00:15,008
Você pode dizer o mesmo>
611
01:00:18,009 --> 01:00:22,008
Eu não entendo a ameaça
Que eu trago para vocês,
612
01:00:22,009 --> 01:00:27,004
mas eu não sou seu inimigo.
Permitam-me que prove isso.
613
01:00:27,005 --> 01:00:30,006
- Provar isso?
- Pode-se argumentar
614
01:00:30,007 --> 01:00:34,000
que um ser humano é a soma
de suas experiências
615
01:00:34,001 --> 01:00:37,002
Experiências? O que é isso?
616
01:00:37,004 --> 01:00:41,001
Memórias.
Eventos do meu passado,
617
01:00:41,002 --> 01:00:43,006
Como esse aqui.
618
01:00:43,007 --> 01:00:47,001
- Passado?
- As coisas que aconteceram antes de agora.
619
01:00:50,005 --> 01:00:53,006
Você não tem nenhuma idéia
do que eu estou falando.
620
01:00:55,001 --> 01:00:59,000
O que vem antes de agora
não é diferente do que é agora,
621
01:00:59,001 --> 01:01:03,001
ou o que está por vir.
É a própria existência.
622
01:01:04,005 --> 01:01:09,000
Então, para você,
Não há tempo linear.
623
01:01:09,002 --> 01:01:12,007
Tempo linear? O que é isso?
624
01:01:12,009 --> 01:01:16,001
Minha espécie vive em um ponto no tempo.
625
01:01:16,002 --> 01:01:20,004
Uma vez que nós nos movemos para além desse ponto
Torna-se o passado.
626
01:01:20,005 --> 01:01:25,000
O futuro, com tudo que ainda está por vir,
ainda não existe para nós.
627
01:01:25,002 --> 01:01:27,006
Não existe ainda?
628
01:01:27,007 --> 01:01:30,004
Esse é o modo de existência linear.
629
01:01:30,005 --> 01:01:32,006
Se você examiná-lo com mais cuidado,
630
01:01:32,007 --> 01:01:35,008
Você Vai Ver
que você não precisa me temer.
631
01:01:47,004 --> 01:01:52,002
Campo parcial estabelecido.
Instabilidade a 12%.
632
01:01:52,003 --> 01:01:54,004
Campo parcial?
633
01:01:56,006 --> 01:01:59,006
Massa inercial é baixa o suficiente
para quebrar órbita?
634
01:01:59,007 --> 01:02:03,008
- Procedimento não é recomendado.
- Eu não pedi opinião.
635
01:02:03,009 --> 01:02:08,006
Podemos obter impulso suficiente
com apenas o campo parcial estabelecido?
636
01:02:08,007 --> 01:02:11,007
- Afirmativo.
- Tudo certo. Obrigado.
637
01:02:13,001 --> 01:02:17,007
Iniciar o modo de trânsito,
estabilização de três eixos.
638
01:02:17,008 --> 01:02:19,008
Engatar propulsores.
639
01:02:29,007 --> 01:02:34,003
Aviso. Integridade do Campo diminuindo.
Instabilidade a 21%.
640
01:02:34,004 --> 01:02:38,009
-Temos que fechar a lacuna no campo
ou vamos rasgar a nós mesmos.
641
01:02:39,001 --> 01:02:43,003
Aviso. Colapso do campo de Subspace
em 60 segundos.
642
01:02:43,005 --> 01:02:48,002
Transferência de energia dos amortecedores inerciais
para reforçar o campo de subespaço.
643
01:02:48,003 --> 01:02:52,000
- Procedimento não é recomendado.
- Transferir a energia!
644
01:02:52,001 --> 01:02:56,007
Incapaz de obedecer. Protocolos de segurança Nível-1
cancelaram o pedido.
645
01:02:56,008 --> 01:03:00,003
Aviso.
Colapso do campo de Subspace em 30 segundos.
646
01:03:00,004 --> 01:03:02,003
Vou transferir manualmente.
647
01:03:02,005 --> 01:03:06,001
Ao meu sinal,
redirecionar o fluxo para os defletores.
648
01:03:06,003 --> 01:03:08,004
Mantenha a potência equilibrada.
649
01:03:08,005 --> 01:03:10,007
Colapso do campo em 15 segundos.
650
01:03:12,003 --> 01:03:13,005
Agora.
651
01:03:24,000 --> 01:03:27,003
campo de Energia
agora dentro das tolerâncias de vôo.
652
01:03:28,007 --> 01:03:30,008
Bom trabalho, senhor.
653
01:03:35,007 --> 01:03:40,005
Computador,
você e eu precisamos ter uma conversinha.
654
01:03:48,008 --> 01:03:51,007
A nave de guerra Cardassian
está em alcance visual.
655
01:03:51,008 --> 01:03:53,001
Na tela.
656
01:03:56,001 --> 01:04:00,002
- Eles estão indo direto para ele.
- Eles têm que ouvir a voz da razão,
657
01:04:00,003 --> 01:04:03,009
Quando os avisarmos
O que poderia acontecer se eles entrarem.
658
01:04:04,000 --> 01:04:07,005
A maioria das pessoas não saberia ponderar
se isso balançou suas mãos.
659
01:04:07,007 --> 01:04:10,006
Você pode contar Gul Dukat entre eles.
660
01:04:11,005 --> 01:04:15,008
Esta é a Nave da Federação Yangtze Kiang.
Major Kira Noris no comando.
661
01:04:16,007 --> 01:04:18,003
Sim, Major?
662
01:04:18,004 --> 01:04:21,000
Nós sabemos que você está indo
para o buraco negro.
663
01:04:21,001 --> 01:04:25,008
Buraco negro?
Que buraco negro é este?
664
01:04:25,009 --> 01:04:28,008
Eu sugiro fortemente que você não prossiga.
665
01:04:28,009 --> 01:04:31,009
Encontramos
uma forma de vida hostil lá dentro.
666
01:04:32,000 --> 01:04:37,006
Talvez eles serão menos hostis
para Cardassians do que para seres humanos.
667
01:04:37,008 --> 01:04:42,003
Essas pessoas estão tentando salvá-lo
de um monte de problemas.
668
01:04:42,004 --> 01:04:44,005
Você vai me dizer
669
01:04:44,007 --> 01:04:48,005
que essas formas de vida
não são as que enviaram as esferas?
670
01:04:48,007 --> 01:04:53,006
Ou que o seu comandante Sisko
não está negociando por sua tecnologia?
671
01:04:53,007 --> 01:04:56,008
Eu agradeço a sua preocupação,
672
01:04:56,009 --> 01:05:01,004
mas acho que vamos ver por nós mesmos.
673
01:05:05,008 --> 01:05:07,008
Tanto para a razão.
674
01:05:11,005 --> 01:05:13,006
Jennifer.
675
01:05:23,009 --> 01:05:26,007
Sim, esse era o nome dela.
676
01:05:26,008 --> 01:05:29,005
Ela é parte de sua existência.
677
01:05:29,007 --> 01:05:32,005
Ela é parte do meu passado.
Ela não está mais viva.
678
01:05:32,007 --> 01:05:35,001
Mas ela é parte de sua existência.
679
01:05:35,002 --> 01:05:38,004
ela foi
A parte mais importante da minha existência,
680
01:05:38,005 --> 01:05:43,005
- Mas eu a perdi há algum tempo.
- Perder? O que é isso?
681
01:05:44,006 --> 01:05:46,008
Em uma existência linear,
682
01:05:46,009 --> 01:05:51,001
não podemos voltar ao passado para obter
algo que deixamos para trás, por isso ...
683
01:05:51,009 --> 01:05:54,002
... Ele está perdido.
684
01:05:54,003 --> 01:05:57,002
É inconcebível que qualquer espécie
685
01:05:57,003 --> 01:06:00,001
Poderia existir de tal maneira.
686
01:06:00,002 --> 01:06:04,000
- Você está nos enganando.
- Não. Essa é a verdade.
687
01:06:04,001 --> 01:06:07,006
-Este dia, este parque ...
688
01:06:07,007 --> 01:06:13,000
Foi a quase 15 anos atrás,
distante no passado.
689
01:06:13,002 --> 01:06:17,000
Foi um dia
Isso foi muito importante para mim,
690
01:06:17,001 --> 01:06:21,002
um dia que moldou
cada dia que se seguiu.
691
01:06:22,004 --> 01:06:26,004
Essa é a essencia
de uma existência linear.
692
01:06:26,005 --> 01:06:30,000
Cada dia afeta o próximo.
693
01:06:41,000 --> 01:06:43,004
Ouça
694
01:06:43,005 --> 01:06:47,006
-O quê?
- O som de crianças brincando.
695
01:06:47,007 --> 01:06:52,009
- O que poderia ser mais bonito?
- Então você gosta de crianças?
696
01:06:53,001 --> 01:06:56,000
Isso quase soa
como uma pergunta domestica.
697
01:06:56,001 --> 01:06:59,002
Eu ouvi que oficiais da Frota Estelar
não querem formar famílias
698
01:06:59,003 --> 01:07:01,009
Porque elas complicam suas vidas.
699
01:07:02,000 --> 01:07:04,002
Eles não encontram companheiros
com frequencia
700
01:07:04,003 --> 01:07:07,002
Que querem costituir família
numa Nave Estelar.
701
01:07:07,004 --> 01:07:10,006
Isso quase soa
como uma pergunta domestica..
702
01:07:11,007 --> 01:07:13,005
Eu acho que era.
703
01:07:37,006 --> 01:07:39,003
Como entidades corpóreas,
704
01:07:39,004 --> 01:07:42,006
Os seres humanos encontram
no toque físico a busca pelo prazer.
705
01:07:43,008 --> 01:07:46,003
Prazer? O que é isso?
706
01:07:48,007 --> 01:07:51,000
Bons sentimentos.
707
01:07:51,001 --> 01:07:53,002
Felicidade.
708
01:07:56,002 --> 01:07:58,006
Mas essa é sua existência.
709
01:07:58,007 --> 01:08:03,006
É difícil estar aqui,
mais difícil do que qualquer outra memória.
710
01:08:03,008 --> 01:08:05,008
Por quê?
711
01:08:06,000 --> 01:08:07,009
Porque ...
712
01:08:09,004 --> 01:08:12,006
Porque este foi o dia ...
713
01:08:13,009 --> 01:08:16,004
...Que eu perdi Jennifer.
714
01:08:20,004 --> 01:08:23,002
Eu não quero estar aqui.
715
01:08:28,002 --> 01:08:31,000
Então, porquê você existe aqui?
716
01:08:33,004 --> 01:08:37,006
- Eu não entendo.
- Você existe aqui.
717
01:08:48,003 --> 01:08:51,008
O que está errado?
O que está acontecendo?
718
01:09:03,009 --> 01:09:07,000
Devemos chegar ao buraco negro
em dois minutos.
719
01:09:07,002 --> 01:09:09,004
Diminuindo a um terço imp ...
720
01:09:29,000 --> 01:09:32,001
Você ainda está aí?
O que aconteceu?
721
01:09:32,002 --> 01:09:34,005
Mais de sua espécie.
722
01:09:34,006 --> 01:09:37,006
Outra nave, no buraco negro?
723
01:09:38,004 --> 01:09:41,004
Buraco negro? O que é isso?
724
01:09:41,005 --> 01:09:44,003
é como descrevemos.
A passagem que me trouxe aqui.
725
01:09:44,009 --> 01:09:47,001
Ela está destruida.
Destruida?
726
01:09:47,002 --> 01:09:50,008
Nossa existência é perturbada
quando você entra na passagem.
727
01:09:50,009 --> 01:09:54,002
Sua natureza linear
é inerentemente destrutiva.
728
01:09:54,003 --> 01:09:57,005
Você não tem nenhuma preocupação
pelas consequências de seus atos.
729
01:09:57,007 --> 01:10:01,002
Isso não é verdade.
Somos cientes de que cada escolha que fazemos
tem uma conseqüência.
730
01:10:02,009 --> 01:10:05,009
Mas você diz que não sabe
o que vai ser.
731
01:10:06,000 --> 01:10:07,008
Nós não sabemos.
732
01:10:07,009 --> 01:10:11,005
Então, como você pode assumir responsabilidade
por suas ações?
733
01:10:11,007 --> 01:10:14,006
Usamos experiências passadas
para ajudar a guiar-nos.
734
01:10:14,008 --> 01:10:18,004
Para Jennifer e eu,
as experiências em nossas vidas
735
01:10:18,005 --> 01:10:21,006
preparou-nos para o dia
que nos encontramos na praia,
736
01:10:21,007 --> 01:10:24,008
ajudou-nos a reconhecer
que tinhamos um futuro juntos.
737
01:10:24,009 --> 01:10:30,001
Quando nos casamos, nós aceitamos
todas as consequências desse ato,
seja o que for,
738
01:10:30,003 --> 01:10:33,001
incluindo as consequências de você.
739
01:10:33,002 --> 01:10:36,001
- De mim?
- Meu filho, Jake.
740
01:10:36,002 --> 01:10:40,003
A criança com Jennifer.
- Sim.
741
01:10:40,005 --> 01:10:45,002
- Procriação Linear?
- Sim.
742
01:10:45,004 --> 01:10:48,003
Jake é a continuação da nossa família.
743
01:10:48,005 --> 01:10:51,002
O som das crianças brincando.
744
01:10:53,000 --> 01:10:55,001
Agressivo. Contraditório.
745
01:10:55,003 --> 01:10:57,008
Competição. Para se divertir.
746
01:10:58,000 --> 01:11:00,006
É um jogo que Jake e eu jogamos.
747
01:11:00,007 --> 01:11:02,008
É chamado de baseball.
748
01:11:03,008 --> 01:11:06,005
Baseball? O que é isso?
749
01:11:07,003 --> 01:11:09,009
Eu estava com medo que você perguntasse isso.
750
01:11:11,008 --> 01:11:14,001
Eu jogo essa bola para você
751
01:11:14,002 --> 01:11:18,000
e este outro jogador
está entre nós com um bastão,
752
01:11:18,002 --> 01:11:21,002
um pedaço de pau, e ele ...
753
01:11:21,004 --> 01:11:26,000
E ele tenta acertar a bola
entre estas duas linhas brancas.
754
01:11:31,002 --> 01:11:33,003
Não.
755
01:11:34,003 --> 01:11:36,005
As regras não são importantes.
756
01:11:36,007 --> 01:11:39,000
O importante é ...
757
01:11:40,002 --> 01:11:42,007
... é linear.
758
01:11:42,008 --> 01:11:47,005
Toda vez que eu jogar essa bola,
uma centena de coisas diferentes podem acontecer.
759
01:11:47,006 --> 01:11:50,001
Ele pode errar ou acertar.
760
01:11:50,002 --> 01:11:53,001
O ponto é que você nunca sabe.
761
01:11:53,003 --> 01:11:55,009
Você tenta antecipar,
762
01:11:56,000 --> 01:11:59,002
define uma estratégia para todas as possibilidades,
a melhor que puder
763
01:11:59,004 --> 01:12:03,004
mas no final tudo se resume
a jogar um jogador após o outro
764
01:12:03,006 --> 01:12:06,002
e ver o que acontece.
765
01:12:06,004 --> 01:12:09,004
Com cada nova conseqüência,
o jogo toma forma.
766
01:12:09,005 --> 01:12:13,005
Você não tem idéia de que forma é
essa até que seja concluída.
767
01:12:13,007 --> 01:12:17,003
está certo.
O jogo não valeria a pena jogar
768
01:12:17,005 --> 01:12:20,005
se soubéssemos
o que ia acontecer.
769
01:12:20,006 --> 01:12:23,004
Você valoriza sua ignorância
do que está por vir?
770
01:12:23,005 --> 01:12:28,002
Essa pode ser a coisa mais importante
para entender sobre os seres humanos.
771
01:12:28,003 --> 01:12:32,001
É o desconhecido
que define a nossa existência.
772
01:12:32,002 --> 01:12:36,004
Estamos constantemente à procura,
não apenas de respostas às nossas perguntas
773
01:12:36,006 --> 01:12:40,001
mas por novas perguntas.
Somos exploradores,
774
01:12:41,006 --> 01:12:46,005
Nós exploramos nossa vida dia após dia
exploramos a galáxia,
775
01:12:46,007 --> 01:12:49,006
tentando ampliar nosso conhecimento.
776
01:12:49,007 --> 01:12:52,002
É por isso que eu estou aqui.
777
01:12:52,003 --> 01:12:56,009
Não para conquistar você com armas
ou com idéias,
778
01:12:58,001 --> 01:13:01,009
mas para co-existir e aprender.
779
01:13:04,005 --> 01:13:08,004
Se tudo que você diz é verdade,
Por que você existe aqui?
780
01:13:22,008 --> 01:13:25,002
Log do primeiro oficial, suplementar.
781
01:13:25,003 --> 01:13:29,001
Nós encontraremos a estação espacial
nas coordenadas do buraco negro.
782
01:13:29,002 --> 01:13:34,004
infelizmente,
Nossos escaneadores não revelaram traços
do buraco negro ou da nave de Dukat.
783
01:13:34,005 --> 01:13:38,000
minutos atras,
Tres naves de guerra Cardassians
cruzaram a fronteira,
784
01:13:38,001 --> 01:13:40,007
Sem duvida a caminho
para procurar Dukat.
785
01:13:40,008 --> 01:13:45,007
Sr O'Brien, você pode estabelecer um campo de alta energia
thoron antes que cheguem na area de alcance?
786
01:13:45,008 --> 01:13:49,000
Eu não quero que eles
escaneiem nossos sistemas defensivos.
Sim senhora.
787
01:13:49,001 --> 01:13:51,002
Eles estão nos chamando
788
01:13:52,001 --> 01:13:53,005
Na tela.
789
01:13:55,000 --> 01:14:00,001
Eu sou Gul Jasad da Setima
Ordem da guarda Cardassian,
790
01:14:00,002 --> 01:14:02,006
Onde está nossa nave de guerra?
791
01:14:02,007 --> 01:14:06,009
Com alguma sorte, no Quadrante Gamma
do outro lado do buraco negro.
792
01:14:07,000 --> 01:14:08,008
Qual buraco negro?
793
01:14:08,009 --> 01:14:13,002
Nossos sensores não tem nenhuma indicação
de um buraco negro nesse setor.
794
01:14:13,003 --> 01:14:16,006
- Isso porque ele acabou de se desfazer.
- O que?
795
01:14:16,007 --> 01:14:19,005
Nós acreditamos que foi criado artificialmente.
796
01:14:19,007 --> 01:14:24,000
Este talvez seja o porquê nós nunca captamos
qualquer flutuação quantica sequêncial.
797
01:14:24,001 --> 01:14:28,005
Você espera que eu acredite
que alguem criou um buraco negro
798
01:14:28,007 --> 01:14:31,008
e agora convenientimente
o dismantelou?
799
01:14:32,000 --> 01:14:35,004
Isso é exatamente o que
espero que acredite.
800
01:14:37,008 --> 01:14:41,002
Eles estão enchendo subspaço
com interferência.
801
01:14:41,003 --> 01:14:45,009
-Irão cortar nossas comunicações.
-Eles estão preparando seus phasers.
802
01:14:45,300 --> 01:14:47,006
Alerta vermelho.
Reforçar escudos.
803
01:14:48,006 --> 01:14:51,007
Que escudos?
804
01:14:51,008 --> 01:14:56,004
- Eles estão nos chamando novamente.
-Abra o canal.
805
01:14:57,002 --> 01:15:00,006
Não aceitamos suas explicações.
806
01:15:00,007 --> 01:15:03,007
De alguma forma vocês destruiram
nossa nave de gerra.
807
01:15:03,008 --> 01:15:06,006
Gul Jasad, Eu lhe asseguro...
808
01:15:06,007 --> 01:15:10,009
Nós exigimos rendição incondicional
dessa Estação Espacial
809
01:15:11,000 --> 01:15:13,008
ou iremos abrir fogo.
810
01:15:17,006 --> 01:15:21,004
Eu preciso de pelo menos um dia
pra fazer as preparações necessárias.
811
01:15:24,001 --> 01:15:27,005
Você tem uma hora.
812
01:15:48,006 --> 01:15:53,005
Eu posso transferir toda energia pra estabelecer
escudo parcial em areas criticas ,
813
01:15:53,006 --> 01:15:57,006
mas se eles atingirem o anel das docas,
sofreremos danos pesados.
814
01:15:57,007 --> 01:16:03,000
Constable,se você pudesse coordenar
a retirada das pessoas para locais mais seguros.
815
01:16:05,001 --> 01:16:08,008
Qual foi a ultima posição registrada
da Enterprise?
816
01:16:09,000 --> 01:16:12,009
- A pelo menos 20 horas daqui.
- Nós temos que nos aguentar até que eles voltem.
817
01:16:13,000 --> 01:16:16,009
Não acredito que os Cardassians atacariam
um outoposto da Federação.
818
01:16:17,000 --> 01:16:20,008
Doutor.
- Nunca leu a historia da guerra de fronteiras?
- Sim.
819
01:16:20,009 --> 01:16:23,006
Escutou a respeito do Massacre de Setlik III?
820
01:16:23,007 --> 01:16:26,007
Eu assumo que Sr O'Brian concordara
Rendição não é a opção preferivel .
821
01:16:26,008 --> 01:16:30,005
Você sabe o que eles fazem
com seus prisioneiros, senhora.
822
01:16:47,000 --> 01:16:51,000
Qual é o ponto de me trazer
de volta pra isso?
823
01:16:51,001 --> 01:16:53,002
Nós não o trouxemos aqui.
824
01:16:53,003 --> 01:16:58,003
- você nos trouxe aqui.
- você existe aqui.
825
01:16:58,004 --> 01:17:01,006
Então de-me o poder de leva-los
em algum outro lugar,
826
01:17:01,007 --> 01:17:03,006
Qualquer outro lugar!
827
01:17:03,007 --> 01:17:07,001
Não podemos lhe dar
O que nega a si mesmo.
828
01:17:07,002 --> 01:17:10,006
Procure por soluções dentro de si,
Comandante.
829
01:17:18,006 --> 01:17:21,004
- Eu estava pronto pra morrer com ela.
- Morrer?
830
01:17:21,005 --> 01:17:23,006
O que é isso?
831
01:17:25,005 --> 01:17:28,009
O fim
de sua existência linear.
832
01:17:42,004 --> 01:17:44,006
Nós temos que ir agora, senhor.
833
01:17:44,008 --> 01:17:48,002
Diabos!
Nós simplemente não podemos deixa-la aqui.
834
01:17:50,004 --> 01:17:52,000
Oh, não!
835
01:17:56,000 --> 01:18:00,000
- Eu nunca deixei esta nave.
- Você existe aqui.
836
01:18:03,005 --> 01:18:05,004
Eu...
837
01:18:06,004 --> 01:18:08,009
...existo aqui
838
01:18:24,004 --> 01:18:27,001
Eu não sei se pode entender.
839
01:18:27,009 --> 01:18:32,009
Eu a vejo assim
sempre que fecho meus olhos.
840
01:18:34,000 --> 01:18:36,002
Na escuridão,
841
01:18:36,003 --> 01:18:39,002
num piscar de olhos,
842
01:18:39,004 --> 01:18:43,003
Eu a vejo assim.
843
01:18:43,005 --> 01:18:47,007
nenhuma de suas experiências passadas
o preparou pra essa consequência.
844
01:18:48,005 --> 01:18:52,004
Eu nunca descobri
como viver sem ela.
845
01:18:54,000 --> 01:18:57,002
Então você escolheu existir aqui.
846
01:19:01,008 --> 01:19:03,008
Isso nãot é linear.
847
01:19:05,007 --> 01:19:08,002
Não.
848
01:19:08,004 --> 01:19:10,006
Não é linear.
849
01:19:50,003 --> 01:19:53,002
Sua nave lider está nos chamando.
850
01:19:53,003 --> 01:19:56,000
Gul Jasad quer uma resposta.
851
01:19:56,001 --> 01:19:59,006
- Esta pronto, Sr O'Brien?
- Sim, senhora.
852
01:19:59,007 --> 01:20:04,004
Quando eles penetrarem nosso campo thoron,
levantaremos algumas sobrancelhas.
853
01:20:04,006 --> 01:20:07,008
Muito bem,
Vamos dar-lhes nossa resposta.
854
01:20:08,000 --> 01:20:11,002
Atire seis torpedos photons
atravez do arco de Jasad.
855
01:20:11,003 --> 01:20:14,000
Nós só temos seis photons, Major.
856
01:20:14,001 --> 01:20:17,003
Nós não vamos vencer essa batalha
com torpedos chefe.
857
01:20:17,004 --> 01:20:19,005
Sim, senhora.
858
01:20:24,004 --> 01:20:26,006
Uma chamada urgente de Jasad.
859
01:20:26,008 --> 01:20:29,004
Parece que tivemos sua atenção.
860
01:20:30,001 --> 01:20:31,008
Na tela.
861
01:20:32,006 --> 01:20:34,009
Essa é sua resposta?
862
01:20:35,000 --> 01:20:37,005
Você não acha que a
Frota Estelar assumiu o comando dessa Estação
863
01:20:37,006 --> 01:20:39,007
sem a abilidade de defende-la?
864
01:20:39,009 --> 01:20:42,006
Defende-la?
865
01:20:42,007 --> 01:20:45,007
Sua Estação Espacial
não poderia se defender
866
01:20:45,008 --> 01:20:48,002
contra uma nave de guerra Cardassian.
867
01:20:48,004 --> 01:20:50,006
Você está provavelmente certo, Jasad.
868
01:20:52,709 --> 01:20:57,505
Se estivesse lidando com um oficial da
Frota Estelar, eles talvez admitissem...
869
01:20:58,005 --> 01:21:01,008
nós temos uma causa perdida aqui.
870
01:21:02,000 --> 01:21:04,008
Mas eu sou só uma Bajoran
871
01:21:05,000 --> 01:21:09,005
que vem lutando uma causa perdida
contra os Cardassians
872
01:21:09,006 --> 01:21:12,003
toda sua vida.
873
01:21:12,004 --> 01:21:15,003
Então se você quer guerra,
874
01:21:15,005 --> 01:21:18,000
Eu vou te dar uma.
875
01:21:24,008 --> 01:21:26,009
Major.
876
01:21:27,001 --> 01:21:31,005
Me lembre de nunca disputar o jogo
de Roladan verção selvagem com você.
877
01:21:43,007 --> 01:21:46,009
Eles estão usando um campo Toron
para bloquear nossos sensores,
878
01:21:47,000 --> 01:21:49,004
mas fomos capazes de penetra-lo.
879
01:21:49,005 --> 01:21:51,009
Quais são suas defesas?
880
01:21:52,000 --> 01:21:56,000
De acordo com nossos escaneadores,
uma estimativa de 5,000 photons,
881
01:21:56,001 --> 01:21:58,004
Bancos phaser integrados.
882
01:21:58,006 --> 01:22:00,009
Quando eles receberam
esses armamentos?
883
01:22:01,001 --> 01:22:04,009
Como eles os instalaram
sem nosso conhecimento?
884
01:22:06,004 --> 01:22:09,009
De alguma forma eles criaram
885
01:22:10,001 --> 01:22:13,002
uma ilusão massiva de sombras de duranium.
886
01:22:14,003 --> 01:22:17,003
- E se isso não for uma ilusão?
- Mas é.
887
01:22:17,004 --> 01:22:21,003
Porquê arriscar confronto?
A Quarta Ordem pode estar aqui em um dia.
888
01:22:21,004 --> 01:22:23,009
Tambem pode estar aqui a Frota Estelar.
889
01:22:28,007 --> 01:22:32,004
Sua nave lider
está pedindo reforços.
890
01:22:32,005 --> 01:22:36,006
- Sim!
- Muito cedo pra celebrar vitória doutor.
891
01:22:37,008 --> 01:22:39,001
Sr O'Brien?
892
01:22:39,002 --> 01:22:42,006
As naves estão se posicionando
em formação de ataque.
893
01:22:43,009 --> 01:22:46,001
Estações de Batalha.
894
01:22:56,001 --> 01:22:58,008
Rapidamente, agora. Calmamente.
895
01:22:58,009 --> 01:23:01,000
Vemha ao longo.
896
01:23:02,005 --> 01:23:05,003
Talvez eles estajam só nos testando.
897
01:23:05,004 --> 01:23:08,001
Eu poderia correr uma onda
atravez dos bancos phasers.
898
01:23:08,002 --> 01:23:11,002
Criar uma esplosão
Que os faria pensar.
899
01:23:11,003 --> 01:23:13,000
Faça-o.
900
01:23:18,002 --> 01:23:21,002
- Relotório de danos.
- Tiro certeiro, Nivel 14.
901
01:23:21,003 --> 01:23:24,000
Espaços de armazenamento vazios.
Sem mortes.
902
01:23:24,008 --> 01:23:26,008
Escudos baixaram pra 27%.
903
01:23:51,000 --> 01:23:54,005
Um condutor de combustivel se rompeu
na Praça central.
904
01:23:54,006 --> 01:23:59,003
-Pode redirecionar o transporte principal de energia?
- Os controles estão lacrados.
905
01:23:59,004 --> 01:24:02,006
Odo para Ops.
Eu tive pessoas feridas aqui embaixo!
906
01:24:02,008 --> 01:24:06,006
-Vocês viram aquele doutor de vocês?
- Eu estou a caminho.
907
01:24:09,008 --> 01:24:14,006
Vou desligar o transportador de energia
ou toda praça central explodirá.
908
01:24:14,008 --> 01:24:17,000
Cardassians sanguinarios!
909
01:24:17,001 --> 01:24:19,006
Acabei de fixar a merda do negocio.
910
01:24:31,003 --> 01:24:33,002
Pressione forte, ali.
911
01:24:34,006 --> 01:24:37,008
Doutor,
talvez eu devesse achar alguem...
912
01:24:37,009 --> 01:24:40,007
segure-o ai.
913
01:24:52,007 --> 01:24:54,008
Isso sera suficiente por enquanto.
914
01:24:56,001 --> 01:24:58,002
Escudos estão a 18% e caindo.
915
01:24:58,003 --> 01:25:01,004
Talvez possa dar-lhe
mais um tiro de phaser.
916
01:25:02,002 --> 01:25:03,009
Não.
917
01:25:14,006 --> 01:25:17,007
Chame a nave lider
que iremos continuar com...
918
01:25:17,008 --> 01:25:21,003
Major, estou captando
um grande disturbio de neutrino
919
01:25:21,005 --> 01:25:24,000
fora a frente do anel das docas.
920
01:25:24,001 --> 01:25:26,004
É o buraco negro.
921
01:25:27,005 --> 01:25:29,000
Na tela.
922
01:25:32,006 --> 01:25:36,000
Chame a nave lider.
O que eu te falei, Jasad?
923
01:25:36,001 --> 01:25:39,000
Ai está o seu buraco negro!
924
01:25:48,003 --> 01:25:51,000
- Rio Grande para DS9.
- Na tela.
925
01:25:51,001 --> 01:25:54,001
- Diga, Comandante.
- Delculpe-me por estar atrasado.
926
01:25:54,002 --> 01:25:58,007
Gul Dukat teve alguns problemas
do outro lado do Buraco negro.
927
01:25:58,008 --> 01:26:02,004
- Você teve alguns por si mesmo.
- Alguns, Comandante.
928
01:26:03,008 --> 01:26:07,000
Gul Dukat está sinalisando suas naves
para se disarmarem.
929
01:26:07,001 --> 01:26:10,002
- Libere-me para acoplar, Sr O'Brien.
- Sim, senhor.
930
01:26:10,003 --> 01:26:12,008
Liberado para espaço C.
931
01:26:39,003 --> 01:26:42,002
- Casualidades?
- 13 feridos, Comandante,
932
01:26:42,003 --> 01:26:44,007
e sem fatalidades.
933
01:26:49,003 --> 01:26:51,003
Jake!
934
01:26:52,006 --> 01:26:54,006
Papai!
935
01:27:04,008 --> 01:27:07,005
Log da Estação,
Comandante Benjamin Sisko.
936
01:27:07,006 --> 01:27:10,003
Data Estelar 46393.1.
937
01:27:10,004 --> 01:27:14,003
As formas de vida que criaram o buraco negro
Nos permitiram passagem segura
938
01:27:14,004 --> 01:27:17,004
para naves viajando
para o Quadrante Gamma.
939
01:27:17,005 --> 01:27:20,002
Com a chegada da Nave Enterprise
Os Cardassians deixaram a area.
940
01:27:22,004 --> 01:27:26,004
Eu suspeito que de sua nave de guerra ter sido rebocada
por uma Runabout da Federação
941
01:27:26,005 --> 01:27:28,005
tirou o coração de sua luta.
942
01:27:28,007 --> 01:27:31,006
Nós não terminamos
com os Cardassians ainda,
943
01:27:31,007 --> 01:27:35,000
não com a importancia estratégica
do buraco negro.
944
01:27:35,002 --> 01:27:37,004
Bem, você colocou Bajor no mapa comandante.
945
01:27:37,005 --> 01:27:40,000
Isso se tornará um centro lider
946
01:27:40,001 --> 01:27:43,002
de comercio
e de exploração cientifica .
947
01:27:43,003 --> 01:27:47,003
e para a Frota Estelar,
um de nossos mais importantes postos.
948
01:27:47,004 --> 01:27:51,008
Capitão, referindo-se a nossa conversa
sobre alguem para substituir-me...
949
01:27:51,009 --> 01:27:56,000
Me desculpe. Não tenho tido tempo
de communicar isso para Commando.
950
01:27:56,001 --> 01:27:59,001
Eu preferiria que ignore isso, senhor.
951
01:28:00,005 --> 01:28:06,000
Não tenho certeza de que posso.
Você está certo que é o que quer?
952
01:28:06,001 --> 01:28:10,005
- Não podemos adimitir termos um oficial comandante...
- Eu estou certo, senhor.
953
01:28:21,008 --> 01:28:24,005
Boa sorte, Sr Sisko.
954
01:28:37,005 --> 01:28:42,004
Então, onde alguem pode praticar
com seu phaser por aqui?
955
01:28:42,005 --> 01:28:44,004
Novas regras?
956
01:28:44,005 --> 01:28:48,001
Você não pode mais enganar todos
os clientes, que entrem sua porta Quark.
957
01:28:48,002 --> 01:28:50,009
Você agora é um lider comunitário.
Muito bem!
958
01:28:51,000 --> 01:28:55,005
Talvez pudessemos discutir
essas novas regras com um drink.
959
01:28:58,002 --> 01:29:00,009
Se você If you não tirar essas mãos da minha cintura,
960
01:29:01,000 --> 01:29:04,004
você nunca mais será capaz
de levantar um copo com ela de novo.
961
01:29:11,003 --> 01:29:14,001
Eu amo uma mulher em uniforme.
962
01:29:15,006 --> 01:29:19,008
Tres naves estão pedindo
permissão para acoplarem.
963
01:29:19,009 --> 01:29:22,009
O problema é,
Nós estamos redimencionado os dutos de ar.
964
01:29:23,000 --> 01:29:25,005
Metade foi danificada durante o movimento,
965
01:29:25,006 --> 01:29:29,009
Os outros quando os Cardassians
explodiram os condutores de combustiveisconduits...
966
01:29:30,006 --> 01:29:49,009
Qualquer erro encontrado,
REPORTE PARA: cesar0928@hotmail.com