001 -421:-2:-47,-02 --> 00:00:00,000 01:12:39,238 --> 01:12:41,574 Somos exploradores. 002 00:00:17,008 --> 00:00:20,008 Resistência é inútil. 003 00:00:20,009 --> 00:00:23,003 Vocês vão desarmar suas armas. 004 00:00:23,004 --> 00:00:27,003 E nos levar para Sector 001. 005 00:00:27,004 --> 00:00:29,008 Se você tentar intervir, 006 00:00:29,009 --> 00:00:32,003 -- Vamos destruí-lo. - Alerta vermelho! 007 00:00:32,004 --> 00:00:34,009 Carregar todos os compartimentos de torpedo, phasers prontos. 008 00:00:35,000 --> 00:00:37,006 Mova-nos para posição alfa, aspirante 009 00:00:48,007 --> 00:00:52,000 - Eles nos imobilizaram. - Redirecionar energia auxiliar. 010 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 Os nossos escudos estão sendo esgotados! 011 00:01:04,001 --> 00:01:06,008 64 por cento... 42. 012 00:01:07,000 --> 00:01:09,004 Recalibrar mutação dos escudos. 013 00:01:09,006 --> 00:01:12,003 Modulação sem nenhum efeito.. 014 00:01:12,004 --> 00:01:15,001 -Escudos falharam! - Reversão completa. 015 00:01:17,006 --> 00:01:19,001 Manter ligado. 016 00:01:34,001 --> 00:01:36,000 Relatório de danos. 017 00:01:39,006 --> 00:01:43,003 -Relatório de danos! - Aviso! Danos ao núcleo do reator. 018 00:01:43,005 --> 00:01:46,004 Falha de contenção em cinco minutos. 019 00:01:49,004 --> 00:01:53,000 Tiro certeiro! Decks de um a quatro. 020 00:01:54,005 --> 00:01:58,004 Vamos levar os civis para as naves de fuga, Tenente. Sim senhor. 021 00:02:05,009 --> 00:02:08,008 Vá para a sua área de evacuação atribuída agora. 022 00:02:08,009 --> 00:02:13,002 Aviso! Danos ao núcleo do reator. Falha de contenção em quatro minutos. 023 00:02:13,004 --> 00:02:17,003 - Eu vou cuidar dela. sigua em frente. - Você viu Jennifer? 024 00:02:30,009 --> 00:02:32,007 Jennifer? 025 00:02:33,007 --> 00:02:34,008 Jake! 026 00:02:34,009 --> 00:02:39,004 Aviso! Danos ao núcleo do reator. Falha de contenção em três minutos. 027 00:02:45,006 --> 00:02:49,001 Vou buscar sua mãe. Você vai ficar bem. 028 00:02:51,002 --> 00:02:52,009 Jennifer? 029 00:02:53,009 --> 00:02:57,009 OK, Jake. Nós vamos tirar a sua mãe para fora e ai sairemos daqui. 030 00:03:00,002 --> 00:03:02,008 - Comandante! - Me ajude 031 00:03:14,006 --> 00:03:16,007 Jennifer, aguente firme. 032 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 Senhor! 033 00:03:20,001 --> 00:03:23,009 - Ajude-me a desobstrui-la! - Não há nada que possamos fazer. 034 00:03:24,000 --> 00:03:26,006 Nós temos que sair! 035 00:03:27,006 --> 00:03:31,009 Aviso. Danos ao núcleo do reator. Falha de contenção em dois minutos. 036 00:03:32,000 --> 00:03:34,002 Aspirante, leve o menino. 037 00:03:37,004 --> 00:03:42,007 - Nós temos que ir agora, senhor. - Nós simplesmente não podemos deixá-la aqui! 038 00:03:59,002 --> 00:04:01,006 Jake, você está bem. 039 00:04:07,009 --> 00:04:10,006 -Preparar para o lançamento. - Pronto. 040 00:04:32,006 --> 00:04:35,001 Data Estelar 46379.1 Tres anos depois 041 00:04:38,008 --> 00:04:42,004 Jake, aqui está você. 042 00:04:42,006 --> 00:04:45,008 Como estão mordendo? - Pequenos como batatas fritas. Jogo eles de volta. 043 00:04:45,009 --> 00:04:48,008 -Quer dar um mergulho? sem tempo, temos que estar prontos. 044 00:04:50,002 --> 00:04:54,001 Não vai ser tão ruim. Eu ouvi que Bajor é um mundo maravilhoso. 045 00:04:54,003 --> 00:04:58,000 Por que não podemos viver no planeta em vez de numa estação espacial velha? 046 00:04:58,001 --> 00:05:02,007 A estação está em órbita de Bajor. Será apenas como viajar perto. 047 00:05:04,006 --> 00:05:08,000 - Será que vai haver crianças lá? - Com certeza! Muitas crianças. 048 00:05:08,002 --> 00:05:11,000 - centro de comando para Sisko. - Sim, capitão? 049 00:05:11,001 --> 00:05:13,005 Estamos nos aproximando Espaço Profundo 9 Comandante. 050 00:05:13,006 --> 00:05:17,001 Acoplaremos em sete minutos. - Entendido. 051 00:05:20,000 --> 00:05:21,009 Venha. 052 00:05:25,005 --> 00:05:29,001 O que você me diz? Vamos levar o lago com a gente. 053 00:05:30,003 --> 00:05:32,007 Computador, terminar programa. 054 00:05:40,004 --> 00:05:42,004 É essa? 055 00:07:56,009 --> 00:07:59,005 Começar log Estação Espaço Profundo 9 056 00:07:59,007 --> 00:08:02,007 Comandante Benjamin Sisko. Data estelar 46388.2. 057 00:08:03,002 --> 00:08:06,000 A pedido do governo provisorio Bajoran, 058 00:08:06,001 --> 00:08:09,005 Federação Estelar tem que estabeler presença neste sistema 059 00:08:09,006 --> 00:08:13,002 Após a retirada das forças Cardassians. 060 00:08:13,003 --> 00:08:17,005 Os primeiros oficiais, incluindo o Chefe de Operações, Miles O'Brien, 061 00:08:17,007 --> 00:08:20,008 chegaram há dois dias atrás na Enterprise. 062 00:08:31,007 --> 00:08:35,001 Os Cardassians se divertiram no dia que partiram. 063 00:08:35,003 --> 00:08:39,003 Quatro Bajorians foram mortos tentando proteger suas lojas. 064 00:08:39,004 --> 00:08:41,009 Por que ninguém limpou? 065 00:08:42,000 --> 00:08:46,000 Todos os funcionários disponíveis estão reparando sistemas primários. 066 00:08:46,001 --> 00:08:48,002 Os Cardassians levaram tudo de valor. 067 00:08:48,003 --> 00:08:50,007 Estamos praticamente indefesos. 068 00:08:50,008 --> 00:08:53,002 Eu discuti isso com Major Kira, 069 00:08:53,003 --> 00:08:55,003 o adido do governo Bajoran ... 070 00:08:55,005 --> 00:08:57,001 Entendido 071 00:08:59,008 --> 00:09:03,008 - E a respeito dos civis? - Um monte deles Perderam tudo que tinham. 072 00:09:03,009 --> 00:09:07,007 Alguns estão tentando reconstruir Mais a maoiria esta se arrumando para sair. 073 00:09:15,004 --> 00:09:18,004 Bem vindo, Comandante. Por favor entre. 074 00:09:18,006 --> 00:09:21,005 Os Profetas esperam por você. 075 00:09:22,008 --> 00:09:27,001 - numa próxima vez, talvez. - numa próxima vez. 076 00:09:41,007 --> 00:09:44,003 Quando minha esposa Keiko viu nossos quartos, 077 00:09:44,005 --> 00:09:47,007 ela falou sobre a visita a sua mãe em Kumamoto 078 00:09:47,008 --> 00:09:50,003 Eu não deixaria o menino ir vagando. 079 00:09:50,004 --> 00:09:52,007 Nós ainda estamos tendo problemas de segurança. 080 00:09:52,008 --> 00:09:57,005 Papai, Não há nada para dormir exceto uma almofada no chão. 081 00:09:57,006 --> 00:10:00,008 Podemos obter um beliche de verdade da Enterprise. 082 00:10:00,009 --> 00:10:04,004 Quase esqueci Capitão Picard quer vê-lo o mais breve possível. 083 00:10:04,006 --> 00:10:06,006 Ele Quer? 084 00:10:07,005 --> 00:10:10,004 Alguma noticia de nossos e oficiais médicos e ciêntificos? 085 00:10:10,005 --> 00:10:12,006 Eles são esperados amanhã . 086 00:10:12,007 --> 00:10:15,007 Jake, eu quero que você fique aqui Até eu voltar. 087 00:10:15,008 --> 00:10:18,005 Este é o replicador de comida? 088 00:10:18,006 --> 00:10:20,008 Eles estão todos desligados. 089 00:10:21,000 --> 00:10:25,000 - Há uma abundância de rações de emergência. - Papai ... 090 00:10:31,001 --> 00:10:35,006 Nós vamos ter dificuldades até termos tudo funcionado, OK? 091 00:10:35,007 --> 00:10:38,003 - OK. - OK. 092 00:11:00,007 --> 00:11:04,009 Gostaria de perguntar ao designer o que estava pensando Quando construíram esse lugar? 093 00:11:05,000 --> 00:11:08,005 Ainda não fui capaz de encontrar um acesso ODN. 094 00:11:08,006 --> 00:11:11,003 Aquele é o escritório do prefeito . 095 00:11:11,004 --> 00:11:15,009 Todos os outros, tem que comparar com respeito. a Arquitetura Cardassian. 096 00:11:16,001 --> 00:11:19,003 Sim, senhor. Major Kira vem usando-o. 097 00:11:19,004 --> 00:11:23,001 É minha imaginação ou está excepcionalmente quente? 098 00:11:23,002 --> 00:11:26,008 Os controles ambientais em Ops estão lacrados em 32C. 099 00:11:26,009 --> 00:11:29,000 Estamos trabalhando nisso. 100 00:11:35,005 --> 00:11:38,002 Eu acho que é hora de conhecer Major Kira. 101 00:11:38,003 --> 00:11:41,006 Senhor, você já serviu com uma mulher Bajoran? 102 00:11:41,007 --> 00:11:45,004 -Não. Por que? - Nada eu so estava pensando, senhor. 103 00:11:46,004 --> 00:11:50,001 - Eles tornaram-se inuteis! - Eu não concordo, Kira. 104 00:11:50,003 --> 00:11:53,004 Você está jogando tudo fora Todos vocês! 105 00:11:53,005 --> 00:11:57,007 - Você está sendo uma tola - Então não peça minha opinião na próxima vez. 106 00:12:00,001 --> 00:12:03,000 - Sim? - Eu sou Benjamin Sisko. 107 00:12:03,008 --> 00:12:05,008 Acredito que você quer o escritório. 108 00:12:06,000 --> 00:12:09,001 Eu pensei em dizer Olá primeiro e dai pedir o escritório, 109 00:12:09,003 --> 00:12:11,005 Mas podemos fazer isso do jeito que você prefere. 110 00:12:13,004 --> 00:12:14,004 Olá! 111 00:12:15,009 --> 00:12:20,009 - Tem alguma coisa lhe incomodando Major? - Você não quer me perguntar isso comandante. - Por quê não? 112 00:12:21,000 --> 00:12:26,001 Eu tenho o hábito de falar a verdade mesmo quando as pessoas não querem escuta-la. 113 00:12:26,002 --> 00:12:28,009 Talvez eu quera ouvi-la. 114 00:12:30,004 --> 00:12:33,007 Eu não acredito que A Federação tenha algo a fazer aqui 115 00:12:33,008 --> 00:12:36,005 O governo provisório discorda. 116 00:12:36,007 --> 00:12:39,008 O governo provisório e eu não concordamos em muitas coisas, 117 00:12:40,000 --> 00:12:44,001 E essa talvez seja a razão que eles me enviaram Para esse lugar esquecido por Deus 118 00:12:44,009 --> 00:12:48,002 Eu tenho lutado pela independência Bajorian 119 00:12:48,003 --> 00:12:50,004 desde que eu pude segurar um phaser. 120 00:12:50,006 --> 00:12:54,001 Nós puzemos os Cardassians para fora e o que nossos novos lideres fazem? 121 00:12:54,002 --> 00:12:57,002 Eles chamam a Federação e os convida pra entrar! 122 00:12:57,003 --> 00:13:00,009 -A Federação só está aqui pra ajudar... - Sim , Eu sei. 123 00:13:01,008 --> 00:13:05,002 Os Cardassians disseram mesma coisa 60 anos atrás. 124 00:13:05,003 --> 00:13:09,007 Quando fui enviado pra cá, eu pedi um primeiro Oficial Bajoran. 125 00:13:09,008 --> 00:13:13,005 E fêz sentido . E continua fazendo, pelo menos pra mim. 126 00:13:13,007 --> 00:13:16,002 Você e eu teremos que achar alguma maneira de... 127 00:13:20,007 --> 00:13:23,007 - Sim, Major? - Odo, Você está captando algo em A-14? 128 00:13:23,008 --> 00:13:28,000 Meu radar de segurança está desligado por duas horas. Te encontrarei lá. 129 00:13:29,007 --> 00:13:32,002 Nós estamos tendo muitas invasões. 130 00:13:32,003 --> 00:13:35,004 Sem necessidade de acompanhar, Comandante. 131 00:13:43,003 --> 00:13:45,002 Rapido! 132 00:13:48,003 --> 00:13:50,001 Agora! 133 00:13:51,006 --> 00:13:53,002 Agora! 134 00:14:04,006 --> 00:14:06,006 Parem onde vocês estão! 135 00:14:09,006 --> 00:14:11,002 Esperem! 136 00:14:29,004 --> 00:14:32,002 - Isso e o bastante! - Que diabos é você? 137 00:14:32,004 --> 00:14:36,005 Odo, Esse é nosso novo Comandante da Frota Estelar . 138 00:14:42,002 --> 00:14:46,003 Eu não permito armas na praça central. Isso inclue phasers. 139 00:14:46,004 --> 00:14:49,006 Nog? O que está acontecendo? 140 00:14:50,009 --> 00:14:54,002 O garoto está em sérios problemas. 141 00:14:54,003 --> 00:14:58,006 Comandante, meu nome é Quark. 142 00:14:58,007 --> 00:15:03,000 Eu costumava administrar o estabelecimento local de jogos(cassino). 143 00:15:03,001 --> 00:15:06,001 Esse menino é de meu irmão . 144 00:15:09,001 --> 00:15:12,009 Claramente você pode ver, ele só está envolvido nisso superficialmente. 145 00:15:13,006 --> 00:15:17,001 Nós estamos preparados pra partir amanhã. 146 00:15:17,002 --> 00:15:21,002 Se pudessemos leva-lo, Eu te prometo ele será severamente... 147 00:15:21,003 --> 00:15:24,006 Isso não será possivel. Leve-o para detenção. 148 00:15:34,000 --> 00:15:38,001 Quark prvavelmente os mandou aqui pra roubar as amostras de ouro. 149 00:15:38,002 --> 00:15:42,001 Existe uma tradição legal Ferengi chamada delação premiada. 150 00:15:42,003 --> 00:15:46,004 Eu talvez deixe o garoto ir, mas eu quero algo do Sr Quark. 151 00:15:46,005 --> 00:15:48,007 Algo muito importante. 152 00:15:48,009 --> 00:15:52,000 - O'Brien para Comandante Sisko. - Diga. 153 00:15:52,001 --> 00:15:57,004 Senhor, a Enterprise nos chamou de novo. Capitão Picard está esperando pra vê-lo. 154 00:15:57,005 --> 00:16:00,007 Enrendido. Isso não vai ser longo. 155 00:16:16,002 --> 00:16:17,006 Entre. 156 00:16:18,008 --> 00:16:20,009 Comandante, por favor entre. 157 00:16:23,007 --> 00:16:27,001 - Bemvindo a Bajor. - Faz muito tempo, Capitão. 158 00:16:29,002 --> 00:16:33,008 - Já nos conhecemos antes? - Sim, Senhor. Nos conhecemos em batalha. 159 00:16:33,009 --> 00:16:37,004 Eu estava no Saratoga em Lobo 359. 160 00:16:45,009 --> 00:16:48,006 Eu assumo que já foi informado 161 00:16:48,007 --> 00:16:52,005 sobre os eventos que culminaram com a retirada Cardassian. 162 00:16:52,006 --> 00:16:56,005 Sim Senhor, eu entendo eles gastaram a ultima matade do século 163 00:16:56,006 --> 00:17:01,000 pilhando o planeta de todo recurso valioso antes de abandoná-lo. 164 00:17:01,002 --> 00:17:06,004 Eles deixaram os Bajorans sem qualquer meio de auto sustentabilidade. 165 00:17:06,005 --> 00:17:11,003 Os esforços de ajuda que temos co-ordenado estão muito aquém do nessessário. 166 00:17:13,005 --> 00:17:15,000 Eu... 167 00:17:16,009 --> 00:17:19,006 Eu aprendi a conhecer os Bajorans. 168 00:17:20,005 --> 00:17:25,007 Eu sou um forte defensor de sua entrada na Federação. 169 00:17:25,009 --> 00:17:28,004 - Isso vai acontecer? - Não facilmente. 170 00:17:28,005 --> 00:17:31,005 Os partidos no poder Estão se enforcando uns aos outros. 171 00:17:31,007 --> 00:17:35,007 Facções unidas contra os Cardassians reiniciaram velhos conflitos. 172 00:17:35,008 --> 00:17:38,008 Soa como se eles nao estão prontos. 173 00:17:38,009 --> 00:17:43,001 Você tem que fazer todo possivel sem violar A Diretiva Primária 174 00:17:43,002 --> 00:17:45,009 pra ter certeza que eles estão prontos. 175 00:17:50,008 --> 00:17:54,007 Eu fui informado pela Frota Estelar 176 00:17:54,008 --> 00:17:57,009 de sua objeção a essa tarefa. 177 00:17:58,000 --> 00:18:00,007 Eu pensei que 178 00:18:00,008 --> 00:18:04,003 depois de tres anos na Utopia Planitia Yards, 179 00:18:04,004 --> 00:18:06,009 você estaria pronto pra uma mudança. 180 00:18:07,000 --> 00:18:12,000 Eu tenho um filho que estou criando sózinho. Esse não é o ambiente apropriado. 181 00:18:13,001 --> 00:18:15,000 Como oficiais da Frota Estelar, 182 00:18:15,002 --> 00:18:18,005 nós nem sempre podemos servir em um ambiente ideal. 183 00:18:18,006 --> 00:18:20,005 Eu observei isso Senhor. 184 00:18:20,007 --> 00:18:26,002 Eu estou investigando a possibilidade de retornar a Terra para serviços civis. 185 00:18:27,007 --> 00:18:32,006 Talvez o Comando da Frota Estelar devesse considerar um substituto pra você. 186 00:18:32,007 --> 00:18:37,006 - Essa talvez seja uma boa idéia. - Eu cuidarei disso. 187 00:18:37,007 --> 00:18:41,001 - Nesse meio tempo de qualquer forma... - Nesse meio tempo, 188 00:18:41,002 --> 00:18:45,002 Eu farei o trabalho que fui ordenado a fazer na melhor das minhas abilidades, senhor. 189 00:18:49,004 --> 00:18:50,007 liberado. 190 00:19:07,002 --> 00:19:09,004 É muito simples, Quark. 191 00:19:09,005 --> 00:19:12,008 - Você não vai partir. - Não vou partir? 192 00:19:13,000 --> 00:19:16,009 - Estamos com malas prontas pra partir. - desapronte-as. 193 00:19:17,001 --> 00:19:21,006 Eu não entendo, Comandante. Por que você gostaria que eu ficasse? 194 00:19:22,006 --> 00:19:26,003 Eu mesmo estou curioso. O homem é um jogador e um ladrão. 195 00:19:26,004 --> 00:19:29,006 - Eu nao sou ladrão. - Voce é um ladrão. 196 00:19:29,007 --> 00:19:33,006 Se eu sou, você não tem sido capaz de provar. 197 00:19:33,006 --> 00:19:35,002 Por favor! 198 00:19:35,006 --> 00:19:39,003 Meus oficiais, os engenheiros Bajoran , todas as suas familias 199 00:19:39,004 --> 00:19:42,008 dependem das lojas e serviços nesta praça central. 200 00:19:42,009 --> 00:19:45,006 Se pessoas como você abandona-la, 201 00:19:45,007 --> 00:19:48,003 Isso vai se transformar numa cidade fantasma. 202 00:19:48,005 --> 00:19:51,003 Nós precisamos de alguem pra tomar a iniciativa e dizer, 203 00:19:51,004 --> 00:19:54,006 "eu ficarei, eu reconstruirei. " 204 00:19:54,007 --> 00:19:59,003 Nós precisamos de um lider comunitário e ele será você, Quark. 205 00:20:01,005 --> 00:20:05,001 - Lider comunitário? - Me parece rasoavel. 206 00:20:05,002 --> 00:20:08,008 Você tem todos os caracteres referentes a um politico 207 00:20:10,007 --> 00:20:13,007 Como poderia dirigir meu estabelecimento 208 00:20:13,008 --> 00:20:16,005 Sob regras de conduta da Frota Estelar? 209 00:20:16,006 --> 00:20:21,001 Isso continua uma estação Bajoran. Nós só estamos aqui pra administrar. 210 00:20:21,002 --> 00:20:25,007 Você usa jogos honestos, Você não terá nenhum problema comigo. 211 00:20:25,008 --> 00:20:29,007 Comandante, eu fiz disso minha carreira saber quando partir 212 00:20:29,009 --> 00:20:35,009 E esse governo provisório Bajoran é de longe muito provisório pro meu gosto. 213 00:20:36,001 --> 00:20:38,004 Quando governos caem, 214 00:20:38,005 --> 00:20:42,003 pessoas como eu são postos em linha e baleados. 215 00:20:42,005 --> 00:20:44,009 Há esse risco. 216 00:20:47,002 --> 00:20:51,009 - Mas dai você é um jogador, Quark. - E um ladrão. 217 00:20:52,000 --> 00:20:54,005 Aquele pobre menino 218 00:20:54,006 --> 00:20:58,005 esta prestes a passar os melhores anos de sua vida em uma prisão Bajoran. 219 00:21:02,007 --> 00:21:05,001 Eu tambem sou pai. 220 00:21:05,002 --> 00:21:08,007 Sei o que seu irmão deve estar passando. 221 00:21:08,008 --> 00:21:13,004 O garoto deveria ficar com sua familia, não em alguma cela fria. 222 00:21:13,005 --> 00:21:15,005 Pense nisso. 223 00:21:15,006 --> 00:21:17,008 Depende de você. 224 00:21:24,009 --> 00:21:29,008 No começo, Eu achei que não iria gostar dele. 225 00:21:42,009 --> 00:21:44,007 Major? 226 00:21:45,009 --> 00:21:49,009 Todo mundo está ocupado reparando os sistemas primários. 227 00:21:51,003 --> 00:21:56,005 Eu suponho que oficiais da Frota Estelar não costumam ter suas mãos sujas. 228 00:22:09,005 --> 00:22:13,003 Nos campos de refujiados, nós faziamos o tinha que ser feito. 229 00:22:13,005 --> 00:22:15,008 não importava quem você era. 230 00:22:20,004 --> 00:22:23,009 Eu estava só falando com seu bom vizinho, Quark. 231 00:22:24,000 --> 00:22:27,006 Ele esta pondo negativamente que o governo provisório vai cair. 232 00:22:27,008 --> 00:22:30,007 Quark conhece um risco calculado quando ele escuta alguem. 233 00:22:30,008 --> 00:22:34,002 Esse governo terá ido em uma semana e você também. 234 00:22:34,004 --> 00:22:36,009 Então o que acontece com Bajor? 235 00:22:37,000 --> 00:22:39,001 Guerra Civil. 236 00:22:43,004 --> 00:22:45,004 Você acha que isso é inevitável? 237 00:22:45,005 --> 00:22:48,003 O unico que pode prevenir é Opaka. 238 00:22:48,004 --> 00:22:51,006 - Opaka? - Nosso lider espiritual. 239 00:22:52,008 --> 00:22:55,003 Ela e conhecida como a Kai. 240 00:22:57,001 --> 00:23:01,002 Nossa religião é a unica coisa que mantém meu povo unido. 241 00:23:01,003 --> 00:23:03,006 Se ela pedir por união, Eles a escutarão. 242 00:23:03,008 --> 00:23:07,005 Lideres de todas as facções tem tentado chegar até ela, 243 00:23:07,006 --> 00:23:09,007 mas ela , raramente recebe qualquer um. 244 00:23:12,006 --> 00:23:14,002 Comandante... 245 00:23:14,003 --> 00:23:16,009 .. É hora. 246 00:24:13,005 --> 00:24:17,005 Eu me desculpo pelas condições com as quais te recebo. 247 00:24:17,007 --> 00:24:19,006 Os Cardassians? 248 00:24:19,008 --> 00:24:23,003 Sua chegada Tem sido grandemente antecipada. 249 00:24:26,005 --> 00:24:29,009 Você alguma vez já explorou o seu "pagh", Comandante? 250 00:24:30,001 --> 00:24:31,009 {y:i}Pagh? 251 00:24:32,001 --> 00:24:35,008 Um Bajoran tira coragem de sua vida espiritual. 252 00:24:37,002 --> 00:24:39,004 Nossa força de vida, 253 00:24:41,003 --> 00:24:46,007 Nosso "pagh", é reabastecido pelos Profetas. 254 00:24:48,001 --> 00:24:50,002 Respire. 255 00:24:50,003 --> 00:24:53,005 - Kai Opaka, se nós pudessemos conversar... - Respire! 256 00:24:59,009 --> 00:25:01,009 Ironico. 257 00:25:04,008 --> 00:25:08,005 O que não deseja estar entre nós Será o mensageiro. 258 00:25:10,001 --> 00:25:12,008 Por favor, venha comigo. 259 00:25:33,001 --> 00:25:36,001 Você está correto que Bajor está em grande perigo, 260 00:25:36,002 --> 00:25:40,001 mas o risco a nossa vida espiritual supera qualquer outro. 261 00:25:40,002 --> 00:25:43,009 - mas eu estou impotente até... - Comandante... 262 00:25:50,001 --> 00:25:53,001 Eu não posso te dar o que você recusa a si mesmo. 263 00:25:53,002 --> 00:25:54,008 Me desculpe? 264 00:25:55,000 --> 00:25:58,002 Procure por soluções dentro de si mesmo, Comandante. 265 00:25:59,002 --> 00:26:01,004 Venha comigo. 266 00:26:08,009 --> 00:26:10,007 O que é isto? 267 00:26:11,007 --> 00:26:14,004 A lagrima do Profeta. 268 00:26:24,003 --> 00:26:27,000 Que inferno...? 269 00:26:29,008 --> 00:26:32,000 Opaka? 270 00:26:35,009 --> 00:26:37,001 Uow! 271 00:26:41,004 --> 00:26:42,009 Hey! 272 00:26:42,009 --> 00:26:45,005 Me desculpe. É só que isso... 273 00:26:46,003 --> 00:26:48,004 - Jen? - Sim? 274 00:26:48,005 --> 00:26:50,004 Jennifer? 275 00:26:50,005 --> 00:26:54,008 Me desculpe, nós nos conhecemos a ultima noite na festa de George? 276 00:26:55,009 --> 00:26:57,007 George? 277 00:26:59,005 --> 00:27:01,000 Jennifer... 278 00:27:03,004 --> 00:27:05,004 Espera um minuto. 279 00:27:05,005 --> 00:27:08,007 - Isso é impossivel. - Você está bem? 280 00:27:08,008 --> 00:27:12,003 Eu conheço esse lugar. Isso é Gilgo Beach,onde nos conhecemos. 281 00:27:12,004 --> 00:27:14,005 Nós nos conhecemos aqui antes? 282 00:27:15,009 --> 00:27:19,009 Eu estava carregando tres limonadas. 283 00:27:20,000 --> 00:27:23,003 A areia estava queimando meus pés, 284 00:27:23,005 --> 00:27:26,009 e eu parei aqui para... 285 00:27:26,009 --> 00:27:28,000 Uow! 286 00:27:29,003 --> 00:27:33,001 Voce percebe como isso é incrivel? 287 00:27:35,003 --> 00:27:38,003 Não, claro que não. 288 00:27:43,005 --> 00:27:44,009 Jennifer... 289 00:27:47,006 --> 00:27:49,005 ...tome uma limonada. 290 00:27:53,007 --> 00:27:58,002 Acho que eu não aceito bebidas de homens estranhos na praia. 291 00:28:12,008 --> 00:28:17,005 Então diga-me a verdade. Nós realmente nos conhecemos antes? 292 00:28:18,006 --> 00:28:20,003 Não. 293 00:28:22,007 --> 00:28:25,003 Então como você sabe meu nome? 294 00:28:25,004 --> 00:28:27,004 Eu... 295 00:28:27,005 --> 00:28:31,001 George me disse na festa. 296 00:28:31,002 --> 00:28:34,005 Você vai me dizer o seu nome? 297 00:28:34,007 --> 00:28:39,003 Ben Sisko. Eu acabei de me graduar da Academia da Frota Estelar. 298 00:28:39,004 --> 00:28:42,002 Estou esperando meu primeiro posto. 299 00:28:42,003 --> 00:28:45,003 - Um oficial subalterno? - Sim. 300 00:28:46,003 --> 00:28:50,000 Minha mãe me avisou pra tomar cuidado com oficiais subalternos. 301 00:28:50,001 --> 00:28:53,007 Sua mãe vai me adorar. 302 00:28:54,007 --> 00:28:57,005 Você é terrivelmente convencido. 303 00:28:57,006 --> 00:29:02,000 Não é todo dia que você conhece a garota com quem você se casará. 304 00:29:04,000 --> 00:29:06,008 Você usa muito esse truque com as mulheres? 305 00:29:06,009 --> 00:29:11,000 Não. Nunca antes e nunca de novo. 306 00:29:14,007 --> 00:29:16,009 Claro! 307 00:29:17,007 --> 00:29:21,004 O que me diz? deixar eu preparar um jantar pra você hoje a noitet? 308 00:29:21,005 --> 00:29:24,000 Meu pai foi um cozinheiro goumert. 309 00:29:24,002 --> 00:29:27,007 Eu te farei seu famoso guisado de berinjela. 310 00:29:28,007 --> 00:29:33,002 -Eu não sei! - Você deveria dizer sim!' 311 00:29:34,006 --> 00:29:36,006 Eu provavelmente me arrependerei. 312 00:29:42,008 --> 00:29:44,003 Jennifer! 313 00:29:56,000 --> 00:29:59,002 Nove esferas, como essa aqui, 314 00:29:59,003 --> 00:30:03,008 apareceram nos céus ao longo dos últimos 10000 anos. 315 00:30:03,009 --> 00:30:06,001 Os Cardassians recuperaram os outros. 316 00:30:06,003 --> 00:30:10,008 -Ache O Templo Celestial antes deles. - O Templo Celestial? 317 00:30:11,000 --> 00:30:15,009 Tradição diz que as esferas foram enviadas pelos Profetas para nos encinar. 318 00:30:16,000 --> 00:30:20,001 O que nós aprendemos moldou nossa teologia. 319 00:30:20,002 --> 00:30:25,004 Os Cardassians farão qualquer coisa pra decifrar seus poderes. 320 00:30:25,005 --> 00:30:30,004 Se eles descobrirem O Templo Celeste, eles poderiam destrui-lo. 321 00:30:32,003 --> 00:30:35,005 O que te faz pensar que posso achar seu templo? 322 00:30:42,002 --> 00:30:45,006 - Isso vai te ajudar. - Kai Opaka... 323 00:30:45,007 --> 00:30:49,005 Eu não posso unir meu povo até que eu saiba Os Profetas foram avisados. 324 00:30:51,001 --> 00:30:54,000 Você vai achar o Templo. 325 00:30:54,001 --> 00:30:57,003 Não por Bajor, Nem pela Federação, 326 00:30:57,005 --> 00:31:00,001 mas pelo seu próprio "pagh. " 327 00:31:00,002 --> 00:31:05,000 É simplesmente a jornada que você sempre esteve destinado a fazer. 328 00:31:26,000 --> 00:31:27,002 O que foi? 329 00:31:31,002 --> 00:31:35,006 Eu só estava pensando como você se parece com sua mãe. 330 00:31:41,003 --> 00:31:43,002 Kira para Sisko. 331 00:31:44,000 --> 00:31:46,008 - Prossiga. -Me desculpe perturbá-lo, Comandante. 332 00:31:46,009 --> 00:31:50,005 Tem algo na praça que você possa querer ver. 333 00:31:50,006 --> 00:31:52,006 A caminho. 334 00:32:28,008 --> 00:32:30,007 Rapido, rapido! 335 00:32:30,008 --> 00:32:33,009 Destinos da Fortuna estão com vocês hoje meu amigos. 336 00:32:34,000 --> 00:32:36,001 Dabo! 337 00:32:38,003 --> 00:32:40,004 Isso é bom. 338 00:32:40,005 --> 00:32:42,006 Volto já... 339 00:32:55,003 --> 00:32:59,001 - O que irá beber , Comandante? - Como é o synthale local? 340 00:32:59,003 --> 00:33:02,007 Você não gostaria. Eu adoro o Bajoran. 341 00:33:02,008 --> 00:33:05,007 Uma cultura tão profundamente espiritual, 342 00:33:05,008 --> 00:33:09,002 mas eles fazem uma cerveja incrivel. 343 00:33:09,003 --> 00:33:14,001 Nunca acredite numa cerveja feita por pessoas tementes de Deus. 344 00:33:14,002 --> 00:33:18,005 ou num Comandante de Frota Estelar que tem um de seus parentes na cadeia. 345 00:33:26,002 --> 00:33:29,004 Estação Log, Data estelar 46390.1. 346 00:33:29,005 --> 00:33:33,004 A nave Enterprise foi ordenada para o sistema Lapolis. 347 00:33:33,005 --> 00:33:37,009 Eles partem depois de descarregar três embarcações classe Runabout. 348 00:33:38,000 --> 00:33:41,003 Nossos oficiais medico e ciêntifico chegaram, 349 00:33:41,004 --> 00:33:45,000 e eu estou ancioso por encontrar um velho amigo 350 00:33:45,002 --> 00:33:48,000 Se você quiser eu posso darlhes uma turnê... 351 00:33:48,001 --> 00:33:52,003 Você e Dr Bashir vão em frente. Eu tenho que por Tenente Dax para trabalhar. 352 00:33:52,004 --> 00:33:54,004 Jadzia... 353 00:33:56,007 --> 00:34:00,001 Talvez nós poderiamos... Nos reunir mais tarde pra jantar? 354 00:34:01,005 --> 00:34:04,009 Ou... um drink? 355 00:34:05,001 --> 00:34:07,002 Eu ficaria encantada. 356 00:34:09,002 --> 00:34:12,000 Ele é um pouco jovem pra você não acha? 357 00:34:12,002 --> 00:34:16,000 - Ele tem 27. eu tenho 28. - 328, talvez. 358 00:34:16,002 --> 00:34:19,002 Você falou pra ele a respeito daquela lesma dentro de você? 359 00:34:19,003 --> 00:34:22,006 Ele sabe que sou diferente. Ele acha isso fascinante. 360 00:34:22,007 --> 00:34:25,003 Ele nunca conheceu uma espécies juntas . 361 00:34:25,005 --> 00:34:28,001 Eu me pergunto se ele estaria fascinado 362 00:34:28,002 --> 00:34:31,005 Se você se paressesse com a última vez que te vi. 363 00:34:31,007 --> 00:34:33,004 Talvez não. 364 00:34:34,004 --> 00:34:37,006 Isto vai demorar um tempo para me acostumar. 365 00:34:37,007 --> 00:34:41,000 Não seja ridiculo Eu continuo o mesmo velho Dax. 366 00:34:41,001 --> 00:34:43,000 Mais ou menos. 367 00:34:45,006 --> 00:34:48,009 Estou com medo Tivemos alguns problemas de segurança. 368 00:34:49,000 --> 00:34:53,009 - Parece que saqueadores entraram aqui. - Isso vai ser perfeito. 369 00:34:54,000 --> 00:34:56,002 Real... 370 00:34:56,003 --> 00:34:58,007 ...medicina de ponta. 371 00:34:58,009 --> 00:35:00,005 Medicina de ponta? 372 00:35:00,007 --> 00:35:05,000 Major, Eu tive minha escolha de qualquer trabalho na frota. 373 00:35:05,001 --> 00:35:06,008 Você teve? 374 00:35:07,000 --> 00:35:11,002 Eu não quis um emprego confortavel ou uma bolsa para pesquisa. Eu quis isso: 375 00:35:11,003 --> 00:35:15,005 Os alcances mais distantes da galáxia, um posto remoto. 376 00:35:15,007 --> 00:35:18,000 Aqui é onde está a aventura. 377 00:35:18,001 --> 00:35:20,006 Aqui é onde os heróis são feitos. 378 00:35:20,008 --> 00:35:25,003 Bem aqui no deserto. 379 00:35:26,009 --> 00:35:30,008 Esse "deserto" é minha casa. 380 00:35:32,001 --> 00:35:35,005 Os Cardassians deixaram para atrás pessoas feridas, Doutor. 381 00:35:35,007 --> 00:35:40,001 Faça-se, Útil trazendo o seu medicamento para os nativos. 382 00:35:40,002 --> 00:35:42,008 Você vai encontrar neles gente simples, e amistosa. 383 00:35:51,003 --> 00:35:56,004 Os monjes tem estudado essas coisa por 10000 anos. 384 00:35:56,005 --> 00:36:00,003 Nossos computadores podem acessar Com Seus bancos de dados históricos. 385 00:36:00,005 --> 00:36:02,006 Isto deverá nos dar algo. 386 00:36:02,008 --> 00:36:04,008 O mais breve possivel, Dax. 387 00:36:04,009 --> 00:36:08,008 As outras oito esferas, Estão provavelmente num laboratório Cardassian , 388 00:36:09,000 --> 00:36:12,004 sendo estudados de dentro pra fora e de cima para baixo 389 00:36:14,009 --> 00:36:16,007 Benjamin, 390 00:36:16,008 --> 00:36:19,003 Eu fiquei feliz por ter aceitado esta atribuição. 391 00:36:19,004 --> 00:36:23,002 -Tenho estado preocupado. - É bom te ver também... 392 00:36:23,003 --> 00:36:25,002 velho amigo. 393 00:36:29,000 --> 00:36:33,001 Computador, crie um banco de dados para todas as referências as esferas, 394 00:36:33,002 --> 00:36:38,001 incluindo relatórios de qualquer fenomenos unexplicaveis em espaço Bajoran. 395 00:36:38,003 --> 00:36:40,000 Parâmetros de tempo? 396 00:36:40,001 --> 00:36:43,003 - dez milênios. - Iniciando banco de dados. 397 00:36:43,004 --> 00:36:47,006 Função solicitada vai exigir duas horas pra completar. 398 00:37:10,007 --> 00:37:13,002 Curzon. 399 00:38:39,000 --> 00:38:44,002 O capitão está na sala especial, chefe Devo dizer-lhe que você está aqui? 400 00:38:44,004 --> 00:38:47,001 Está bem. Obrigado. 401 00:39:01,002 --> 00:39:04,003 - Transporte-me para the centro de Opps, Maggie. -Sim, senhor. 402 00:39:08,009 --> 00:39:12,009 Sr O'Brien? Entendo Que nos desencontramos no centro de comando. 403 00:39:13,000 --> 00:39:15,002 Sim, senhor. 404 00:39:15,003 --> 00:39:19,002 Eu não quis incomoda-lo, senhor. 405 00:39:20,002 --> 00:39:22,001 Aspirante. 406 00:39:24,003 --> 00:39:29,004 - Essa é sua sala de transporte favorita. - Numero tres. sim, senhor. 407 00:39:30,003 --> 00:39:35,005 Ontem eu chamei aqui embaixo e perguntei por você sem pensar. 408 00:39:38,006 --> 00:39:43,003 - Não vai ser a mesma coisa. - É só uma sala de transporte, senhor. 409 00:39:48,004 --> 00:39:51,007 Permissão para desembarcar, Capitão. 410 00:39:51,008 --> 00:39:54,001 Permissão concedida. 411 00:40:00,008 --> 00:40:02,001 Energize. 412 00:40:31,006 --> 00:40:36,000 Mensagem chegando a partir de seu comandante, Gul Dukat. 413 00:40:36,001 --> 00:40:39,003 Ele costumava ser o Prefeito Cardassian de Bajor. 414 00:40:39,004 --> 00:40:43,005 Ele está solicitando permissão para subir a bordo para nos cumprimentar. 415 00:40:43,006 --> 00:40:47,005 Certamente uma coincidência que a Enterprise acaba de partir. 416 00:40:47,006 --> 00:40:49,004 Sr O'Brien, 417 00:40:49,005 --> 00:40:53,002 Diga a Gul Dukat Estou ansioso para conhecê-lo.. 418 00:40:59,005 --> 00:41:01,000 Bom dia, Comandante. 419 00:41:04,008 --> 00:41:06,002 Gul Dukat. 420 00:41:06,003 --> 00:41:09,006 Desculpe a minha presunção, 421 00:41:09,007 --> 00:41:15,002 mas esse era meu escritório somente a duas semanas atrás. 422 00:41:17,002 --> 00:41:21,002 Não estou acostumado em estar desse lado da mesa. 423 00:41:23,001 --> 00:41:26,008 Vou ser honesto com você, Comandante. 424 00:41:26,009 --> 00:41:30,003 Tenho saudades desse escritório. 425 00:41:30,004 --> 00:41:33,005 Não estava contente de partir. 426 00:41:33,007 --> 00:41:36,006 Apareça a qualquer momento que estejá sentindo saudades de casa. 427 00:41:36,007 --> 00:41:39,004 Você é muito gentil. 428 00:41:40,006 --> 00:41:42,008 E permita-me assegurar-lhe 429 00:41:42,009 --> 00:41:47,005 só quero ser útil nessa dificil transição 430 00:41:47,006 --> 00:41:50,007 Você está longe da Frota da Federação, 431 00:41:50,008 --> 00:41:56,001 sozinho nesse romoto outoposto com sistemas de defesas muito pobres. 432 00:41:56,003 --> 00:41:59,007 Seus vizinhos Cardassian serão rapidos em responder 433 00:41:59,009 --> 00:42:02,002 a qualquer problema que talvez vocês tenham. 434 00:42:02,004 --> 00:42:05,007 Vamos tentar manter o cão fora de seu gramado. 435 00:42:08,000 --> 00:42:13,002 Então diga-me o que achou de Kai Opaka? 436 00:42:14,002 --> 00:42:17,006 Eu sei que você foi na superficie para ve-la. 437 00:42:17,007 --> 00:42:20,005 Eu entendo você trouxe de volta uma esfera. 438 00:42:20,006 --> 00:42:22,009 Nós pensavamos que tinhamos todas elas. 439 00:42:23,000 --> 00:42:27,002 Talvez nós poderiamos trocar informações, 440 00:42:27,003 --> 00:42:29,006 Unir nossos recursos? 441 00:42:33,003 --> 00:42:36,001 Eu não sei nada e respeito de uma esfera. 442 00:42:38,003 --> 00:42:43,005 Nós estaremos em estreita proximidade Se desejar reconsiderar minha sugestão. 443 00:42:43,006 --> 00:42:46,009 Nesse meio tempo, Eu suponho que você-não tem nenhuma objeção 444 00:42:47,000 --> 00:42:51,002 que meus homens apreciem a hospitalidade da Praça central. 445 00:42:55,007 --> 00:42:57,006 Comandante. 446 00:43:11,004 --> 00:43:14,003 O que você sabe sobre o Cinturão Denorios? 447 00:43:14,004 --> 00:43:16,003 Um campo de plasma carregado. 448 00:43:16,005 --> 00:43:18,009 Ninguem chega perto disso a menos que seja necessário. 449 00:43:19,000 --> 00:43:22,002 No século 22, uma nave que transportava Kai Taluno 450 00:43:22,003 --> 00:43:26,005 foi desativada no Cinturão Denorios, Onde Ele afirma que teve uma visão. 451 00:43:26,006 --> 00:43:30,006 Deixe-me adivinhar. ele viu O Templo Celestial dos Profetas. 452 00:43:30,008 --> 00:43:32,002 Não é bem assim. 453 00:43:32,003 --> 00:43:36,009 Mas ele disse que os céus se abriram e quase engoliu sua nave. 454 00:43:37,000 --> 00:43:40,001 Estamos reduzidos a metáforas de perseguição para resolver isso? 455 00:43:40,002 --> 00:43:42,000 Isso não é tudo. 456 00:43:42,002 --> 00:43:46,006 Pelo menos cinco das esferas foram achadas no cinturão Denorios. 457 00:43:46,007 --> 00:43:51,002 Tivemos tambem 23 relatórios de navegação ao longo dos anos 458 00:43:51,003 --> 00:43:55,007 distúrbios de neutrinos de extraordinaria gravidade na mesma área. 459 00:43:55,008 --> 00:44:00,006 Eu correlacionei todos os relatórios de tese em uma análise só. 460 00:44:02,000 --> 00:44:03,007 Nosso Templo Celestial? 461 00:44:03,008 --> 00:44:05,004 Vale a pena tentar, 462 00:44:05,005 --> 00:44:09,003 Mas nós temos os Cardassians à nossa porta traseira. 463 00:44:09,005 --> 00:44:12,005 Precisamos passar por eles sem ser detectados 464 00:44:41,005 --> 00:44:46,003 Por favor prestem atenção? Este estabelecimento está sendo fechado. 465 00:44:46,005 --> 00:44:49,008 O que você quer dizer? Você não pode fazer isso. 466 00:44:50,007 --> 00:44:55,003 Se você tem algum problema leve isso para Comandante Sisko. 467 00:44:55,004 --> 00:44:59,001 É o que pretendo fazer. Isso é ultrajante. 468 00:45:01,006 --> 00:45:05,004 Amigos, as minhas desculpas. 469 00:45:05,006 --> 00:45:08,002 Um pequeno mal-entendido 470 00:45:08,003 --> 00:45:11,009 que será corrigido em breve. 471 00:45:13,008 --> 00:45:17,004 Dê-lhes algo pra por seus prêmios dentro. 472 00:45:42,009 --> 00:45:46,007 É porque estávamos ganhando demais, É claro. 473 00:45:46,009 --> 00:45:50,001 Deixe-o com a Frota Estelar para arruinar um bom dia. 474 00:46:52,007 --> 00:46:57,006 Rio Grande para Ops. Iniciando os sistemas de pré-lançamento. 475 00:47:13,002 --> 00:47:15,009 Scaneadores estão pegando flutuações 476 00:47:16,000 --> 00:47:19,005 na rede de distribuição de energia dos Cardassians. 477 00:47:23,007 --> 00:47:26,007 Seus computadores estão parando. 478 00:47:26,008 --> 00:47:30,009 Escudos e sensores estão desligados. Odo ja fêz. Ops para Rio Grande. 479 00:47:31,000 --> 00:47:34,004 - Você está pronto para ação. -Iniciando seqüência de lançamento. 480 00:47:42,009 --> 00:47:46,006 - Odo atingiu o setor de tele-transporte. - Tentando fixar nele. 481 00:47:51,005 --> 00:47:55,002 Eu nunca fiz isso com um tele-transportador Cardassian . 482 00:47:57,000 --> 00:47:59,003 Caramba! Qual é o problema? 483 00:48:07,006 --> 00:48:10,002 Bom trabalho, Constable 484 00:48:25,008 --> 00:48:30,008 - Aproximando-se do perímetro de radar. -Reduzindo a um quarto de impulso. 485 00:48:30,009 --> 00:48:34,007 Computador, dê-me visual, tendo 23 marca 217. 486 00:48:34,008 --> 00:48:38,000 Alcance 3,100 km. 487 00:48:38,001 --> 00:48:41,003 Sensores estão captando contagens elevadas de próton. 488 00:48:41,004 --> 00:48:44,002 Definindo um novo curso. 489 00:48:49,000 --> 00:48:54,002 Intensidade de ondas externas aumentando rapidamente mas, verificando .. 490 00:48:54,003 --> 00:48:58,002 Não há aumento correspondente no interior da cabine. 491 00:48:58,003 --> 00:49:00,004 Como isso é possível? 492 00:49:07,007 --> 00:49:11,005 - Sensores não estão funcionando. - Nós perdemos contato com a estação. 493 00:49:13,009 --> 00:49:16,008 Scaneadores estão lendo grande rompimento no subespaço 494 00:49:16,009 --> 00:49:19,001 Nas suas últimas coordenadas. 495 00:49:19,003 --> 00:49:22,004 Que diabos está acontecendo lá fora? 496 00:49:22,005 --> 00:49:25,002 Eu não sei. 497 00:49:25,004 --> 00:49:27,007 Eles simplesmente desapareceram. 498 00:49:33,001 --> 00:49:36,001 Suas leituras de navegação Estão ficando doidas? 499 00:49:36,002 --> 00:49:39,009 - Vou Recalibra-las quando puder. -Não tenha pressa. 500 00:49:47,002 --> 00:49:50,008 Você pode corrigir nossas coordenadas? 501 00:49:50,009 --> 00:49:55,002 Há uma estrela a cinco anos-luz de distância. Não há planetas Classe-M. 502 00:49:55,003 --> 00:49:58,002 Computador, identificar o sistema estelar mais próximo. 503 00:49:58,003 --> 00:50:02,006 Idran, um sistema ternário consistindo em companheiros Gêmeos tipo-O. 504 00:50:02,008 --> 00:50:06,000 - Isto não pode estar certo. - Base de identificação? 505 00:50:06,001 --> 00:50:09,009 Idran baseia-se na análise Realizada no século 22 506 00:50:10,001 --> 00:50:13,007 pela sonda Quadros-1 do Quadrante Gama. 507 00:50:13,009 --> 00:50:16,001 70.000 anos-luz de Bajor? 508 00:50:16,002 --> 00:50:18,007 Acabamos de encontrar o nosso caminho para um buraco negro. 509 00:50:18,008 --> 00:50:20,009 Não é igual a qualquer outro buraco negro que já vi. 510 00:50:21,000 --> 00:50:23,003 Não há ondas de ressonância. 511 00:50:23,004 --> 00:50:27,002 Este poderia ser a maneira que as esferas encontraram o caminho para o sistema Bajoran? 512 00:50:27,003 --> 00:50:30,003 Não é uma hipótese absurda. 513 00:50:30,005 --> 00:50:35,002 Se for verdade, isso está por aqui por 10.000 anos. 514 00:50:35,003 --> 00:50:39,009 Podemos ter descoberto o primeiro buraco negro estável conhecido em existência. 515 00:50:40,001 --> 00:50:42,003 Traga-nos de volta, Tenente. 516 00:50:50,002 --> 00:50:53,009 Eu estou modificando o programa de vôo para compensar as descontinuidades espaciais. 517 00:50:54,001 --> 00:50:57,006 Nós deveremos ter um vôo mais suave desta vez 518 00:50:59,007 --> 00:51:02,000 Você reduziu o poder de impulso? 519 00:51:02,001 --> 00:51:05,005 - Não. Por que? - Estamos perdendo velocidade. 520 00:51:10,008 --> 00:51:13,007 Velocidade para frente caiu para 80 quilômetros por hora. 521 00:51:13,008 --> 00:51:18,007 Aviso. Sobrecarga do sistema de impulso. Desligamento automático em 12 segundos. 522 00:51:18,008 --> 00:51:22,008 -Desengatando motores . - Velocidade em 20 kph .. 523 00:51:25,006 --> 00:51:28,001 -Estou capitando atmosfera. 524 00:51:29,004 --> 00:51:32,000 Dentro de um buraco negro? 525 00:51:32,001 --> 00:51:34,009 Capaz de suportar vida . 526 00:51:39,004 --> 00:51:43,001 -Acabamos de pousar. - No quê? 527 00:52:24,009 --> 00:52:27,001 É lindo. 528 00:52:27,002 --> 00:52:30,002 Você tem um olho estranho para beleza, Dax. 529 00:52:30,003 --> 00:52:33,009 Este não é um dos cenários mais idílicos que você já viu? 530 00:52:34,000 --> 00:52:36,002 Estamos de pé sobre uma rocha! 531 00:52:36,004 --> 00:52:38,007 Você vê a tempestade? 532 00:52:40,001 --> 00:52:42,007 É tão claro como um dia de verão. 533 00:52:45,003 --> 00:52:48,000 -Você vê isso também? - Sim. 534 00:53:01,004 --> 00:53:05,000 Baixo nível de padrão iônico. Está nos analisando 535 00:53:05,002 --> 00:53:08,003 Talvez seja a idéia de alguém sobre aperto de mãos,. 536 00:53:17,003 --> 00:53:22,003 Sou Comandante Benjamin Sisko da Federação dos Planetas Unidos. 537 00:53:39,006 --> 00:53:41,007 Dax! 538 00:54:30,007 --> 00:54:33,001 Outra interrupção de neutrino. 539 00:54:33,002 --> 00:54:37,002 Scanners estão captando um objeto próximo de suas últimas coordenadas. 540 00:54:37,003 --> 00:54:39,005 Não é uma nave. 541 00:54:40,007 --> 00:54:45,003 Major, há algo dentro dela, algum tipo de forma de vida. 542 00:54:45,004 --> 00:54:48,001 Os Cardassians estão captando isso? 543 00:54:48,003 --> 00:54:50,007 Eles devem ter sua nave funcionado por agora. 544 00:54:50,008 --> 00:54:53,005 Alerta amarelo. Ops seguros. 545 00:54:53,006 --> 00:54:57,009 Tele-transporte-o a bordo, Sr. O'Brien, mas ponha-o em um campo de força de segurança nível 1. 546 00:54:58,001 --> 00:55:00,008 Sim, senhora. Lacrando. 547 00:55:26,002 --> 00:55:28,003 Quem é você? 548 00:55:32,003 --> 00:55:34,004 Quem é você? 549 00:55:34,005 --> 00:55:38,005 É corporeo! Uma entidade fisica 550 00:55:39,002 --> 00:55:42,003 O que? O que você disse? 551 00:55:42,004 --> 00:55:46,001 Ele está respondendo a estímulos visuais e auditivos. 552 00:55:46,002 --> 00:55:51,000 - Comunicação lingüística. - Sim, comunicação linguística. 553 00:55:51,001 --> 00:55:54,004 Você é capaz de se comunicar comigo? 554 00:55:56,007 --> 00:55:58,007 O que é você? 555 00:56:00,000 --> 00:56:05,001 Minha espécie é conhecida como humana. Eu venho de um planeta chamado Terra. 556 00:56:05,002 --> 00:56:09,005 - Terra? Isto é com o que meu planeta se parece 557 00:56:10,009 --> 00:56:14,007 Você e eu somos espécies muito diferentes. 558 00:56:15,006 --> 00:56:20,005 Vai levar tempo Para nos entendermos um com o outro. 559 00:56:21,007 --> 00:56:24,001 O que é isso ... 560 00:56:24,002 --> 00:56:25,008 ...tempo? 561 00:56:36,002 --> 00:56:40,001 Log do primeiro oficial, Data Estelar 46.392,7. 562 00:56:40,003 --> 00:56:43,009 Estamos lançando uma missão de resgate para encontrar o comandante Sisko, 563 00:56:44,001 --> 00:56:47,005 mas devemos recalibrar nossos sensores para trabalhar sob as condições 564 00:56:47,006 --> 00:56:49,007 relatadas pela tenente Dax. 565 00:56:49,008 --> 00:56:52,004 Não é um buraco negro comum. 566 00:56:54,002 --> 00:56:58,008 Minha análise sugere Isso nem sequer é um fenômeno natural. 567 00:56:59,000 --> 00:57:02,008 Não é natural? Foi construído você quer dizer? 568 00:57:02,009 --> 00:57:08,003 É muito possível, quem fez as esferas tambem criou este buraco negro. 569 00:57:08,004 --> 00:57:12,005 Os Cardassians estão em uma rota na direção do Cinturão Denorios. 570 00:57:13,002 --> 00:57:18,004 Sr. O'Brien, O que seria necessário para mover esta estação 571 00:57:18,005 --> 00:57:20,006 para a boca do buraco de negro? 572 00:57:20,007 --> 00:57:25,002 Isso não é uma nave estelar. Temos seis propulsores para nos mover. 573 00:57:25,004 --> 00:57:28,004 Uma viagem de 160 milhões de quilômetros levaria dois meses. 574 00:57:28,005 --> 00:57:31,008 - Ela tem que estar lá amanhã. - Isso não é possível. 575 00:57:31,009 --> 00:57:35,005 Esse buraco negro pode mudar o futuro deste quadrante. 576 00:57:35,007 --> 00:57:39,003 Os Bajorians tem que afixar uma alegação de posse nele. 577 00:57:39,005 --> 00:57:44,003 Essa alegação seria muito mais forte se houvesse uma presença da Federação. 578 00:57:44,004 --> 00:57:49,003 Você não poderia modificar a saída do campo de subespaço dos geradores deflectores 579 00:57:49,004 --> 00:57:52,008 para criar um campo de baixo nível em torno da estação? 580 00:57:52,009 --> 00:57:55,003 Para diminuir a massa inercial? 581 00:57:55,004 --> 00:57:59,004 Se a estação é mais leve, Esses seis propulsores são tudo o que precisamos. 582 00:57:59,006 --> 00:58:02,006 A estação pode partir-se se isso não funcionar. 583 00:58:02,008 --> 00:58:07,003 Mesmo que funcione, nós ainda vamos precisar de ajuda da Frota Estelar. 584 00:58:07,004 --> 00:58:09,007 A Enterprise é a "nave estelar mais próxima. 585 00:58:09,008 --> 00:58:11,009 Eles podem nos alcançar em dois dias. 586 00:58:12,001 --> 00:58:15,004 Avisaremos a Frota Estelar que necessitamos de assistência. 587 00:58:15,005 --> 00:58:17,007 Você tem Ops, Sr. O'Brien. 588 00:58:17,008 --> 00:58:21,000 - Tenente, você vem comigo. - Sim, senhora. 589 00:58:21,001 --> 00:58:24,002 Você também, Doc. Hora de ser um herói. 590 00:58:24,003 --> 00:58:26,000 Sim, senhora! 591 00:58:39,006 --> 00:58:42,008 - Constable... - Estou encarregado da segurança. 592 00:58:42,009 --> 00:58:45,006 Segurança aqui, na estação. 593 00:58:45,007 --> 00:58:50,003 Eu não posso justificar Levar você nesse buraco negro. Não sabemos o que nos espera lá. 594 00:58:50,004 --> 00:58:55,002 Major, fui encontrado no Cinturão Denorios. 595 00:58:55,003 --> 00:59:00,001 Eu não sei de onde eu vim - não faço idéia se há outros como eu. 596 00:59:00,002 --> 00:59:03,005 Toda a minha vida, Passei me enganando como um de vocês, 597 00:59:03,006 --> 00:59:07,000 sempre querendo saber quem eu realmente sou. 598 00:59:08,002 --> 00:59:12,003 As respostas as minhas perguntas podem estar do outro lado desse buraco negro. 599 00:59:18,004 --> 00:59:20,006 Vocês vêm? 600 00:59:37,002 --> 00:59:40,002 A criatura deve ser destruída Antes que nos destrua. 601 00:59:40,004 --> 00:59:45,008 - Ela é malévola. - Agressiva. Contraditória. 602 00:59:46,000 --> 00:59:49,004 - Ela deve ser destruída. - Eu não sou seu inimigo. 603 00:59:49,005 --> 00:59:53,000 -Eu fui enviado pelas pessoas que você contactou. - Contactou? 604 00:59:53,002 --> 00:59:55,005 Com seus dispositivos, suas esferas. 605 00:59:55,006 --> 00:59:59,001 Buscamos contatos com outras formas de vida, -- 606 00:59:59,003 --> 01:00:02,003 não criaturas corpóreas Que nos aniquila. 607 01:00:02,004 --> 01:00:05,001 Eu não vim para aniquilar ninguem. 608 01:00:05,002 --> 01:00:06,009 Destrua-o agora. 609 01:00:08,008 --> 01:00:12,005 Minha espécie respeita a vida acima de tudo. 610 01:00:13,007 --> 01:00:15,008 Você pode dizer o mesmo> 611 01:00:18,009 --> 01:00:22,008 Eu não entendo a ameaça Que eu trago para vocês, 612 01:00:22,009 --> 01:00:27,004 mas eu não sou seu inimigo. Permitam-me que prove isso. 613 01:00:27,005 --> 01:00:30,006 - Provar isso? - Pode-se argumentar 614 01:00:30,007 --> 01:00:34,000 que um ser humano é a soma de suas experiências 615 01:00:34,001 --> 01:00:37,002 Experiências? O que é isso? 616 01:00:37,004 --> 01:00:41,001 Memórias. Eventos do meu passado, 617 01:00:41,002 --> 01:00:43,006 Como esse aqui. 618 01:00:43,007 --> 01:00:47,001 - Passado? - As coisas que aconteceram antes de agora. 619 01:00:50,005 --> 01:00:53,006 Você não tem nenhuma idéia do que eu estou falando. 620 01:00:55,001 --> 01:00:59,000 O que vem antes de agora não é diferente do que é agora, 621 01:00:59,001 --> 01:01:03,001 ou o que está por vir. É a própria existência. 622 01:01:04,005 --> 01:01:09,000 Então, para você, Não há tempo linear. 623 01:01:09,002 --> 01:01:12,007 Tempo linear? O que é isso? 624 01:01:12,009 --> 01:01:16,001 Minha espécie vive em um ponto no tempo. 625 01:01:16,002 --> 01:01:20,004 Uma vez que nós nos movemos para além desse ponto Torna-se o passado. 626 01:01:20,005 --> 01:01:25,000 O futuro, com tudo que ainda está por vir, ainda não existe para nós. 627 01:01:25,002 --> 01:01:27,006 Não existe ainda? 628 01:01:27,007 --> 01:01:30,004 Esse é o modo de existência linear. 629 01:01:30,005 --> 01:01:32,006 Se você examiná-lo com mais cuidado, 630 01:01:32,007 --> 01:01:35,008 Você Vai Ver que você não precisa me temer. 631 01:01:47,004 --> 01:01:52,002 Campo parcial estabelecido. Instabilidade a 12%. 632 01:01:52,003 --> 01:01:54,004 Campo parcial? 633 01:01:56,006 --> 01:01:59,006 Massa inercial é baixa o suficiente para quebrar órbita? 634 01:01:59,007 --> 01:02:03,008 - Procedimento não é recomendado. - Eu não pedi opinião. 635 01:02:03,009 --> 01:02:08,006 Podemos obter impulso suficiente com apenas o campo parcial estabelecido? 636 01:02:08,007 --> 01:02:11,007 - Afirmativo. - Tudo certo. Obrigado. 637 01:02:13,001 --> 01:02:17,007 Iniciar o modo de trânsito, estabilização de três eixos. 638 01:02:17,008 --> 01:02:19,008 Engatar propulsores. 639 01:02:29,007 --> 01:02:34,003 Aviso. Integridade do Campo diminuindo. Instabilidade a 21%. 640 01:02:34,004 --> 01:02:38,009 -Temos que fechar a lacuna no campo ou vamos rasgar a nós mesmos. 641 01:02:39,001 --> 01:02:43,003 Aviso. Colapso do campo de Subspace em 60 segundos. 642 01:02:43,005 --> 01:02:48,002 Transferência de energia dos amortecedores inerciais para reforçar o campo de subespaço. 643 01:02:48,003 --> 01:02:52,000 - Procedimento não é recomendado. - Transferir a energia! 644 01:02:52,001 --> 01:02:56,007 Incapaz de obedecer. Protocolos de segurança Nível-1 cancelaram o pedido. 645 01:02:56,008 --> 01:03:00,003 Aviso. Colapso do campo de Subspace em 30 segundos. 646 01:03:00,004 --> 01:03:02,003 Vou transferir manualmente. 647 01:03:02,005 --> 01:03:06,001 Ao meu sinal, redirecionar o fluxo para os defletores. 648 01:03:06,003 --> 01:03:08,004 Mantenha a potência equilibrada. 649 01:03:08,005 --> 01:03:10,007 Colapso do campo em 15 segundos. 650 01:03:12,003 --> 01:03:13,005 Agora. 651 01:03:24,000 --> 01:03:27,003 campo de Energia agora dentro das tolerâncias de vôo. 652 01:03:28,007 --> 01:03:30,008 Bom trabalho, senhor. 653 01:03:35,007 --> 01:03:40,005 Computador, você e eu precisamos ter uma conversinha. 654 01:03:48,008 --> 01:03:51,007 A nave de guerra Cardassian está em alcance visual. 655 01:03:51,008 --> 01:03:53,001 Na tela. 656 01:03:56,001 --> 01:04:00,002 - Eles estão indo direto para ele. - Eles têm que ouvir a voz da razão, 657 01:04:00,003 --> 01:04:03,009 Quando os avisarmos O que poderia acontecer se eles entrarem. 658 01:04:04,000 --> 01:04:07,005 A maioria das pessoas não saberia ponderar se isso balançou suas mãos. 659 01:04:07,007 --> 01:04:10,006 Você pode contar Gul Dukat entre eles. 660 01:04:11,005 --> 01:04:15,008 Esta é a Nave da Federação Yangtze Kiang. Major Kira Noris no comando. 661 01:04:16,007 --> 01:04:18,003 Sim, Major? 662 01:04:18,004 --> 01:04:21,000 Nós sabemos que você está indo para o buraco negro. 663 01:04:21,001 --> 01:04:25,008 Buraco negro? Que buraco negro é este? 664 01:04:25,009 --> 01:04:28,008 Eu sugiro fortemente que você não prossiga. 665 01:04:28,009 --> 01:04:31,009 Encontramos uma forma de vida hostil lá dentro. 666 01:04:32,000 --> 01:04:37,006 Talvez eles serão menos hostis para Cardassians do que para seres humanos. 667 01:04:37,008 --> 01:04:42,003 Essas pessoas estão tentando salvá-lo de um monte de problemas. 668 01:04:42,004 --> 01:04:44,005 Você vai me dizer 669 01:04:44,007 --> 01:04:48,005 que essas formas de vida não são as que enviaram as esferas? 670 01:04:48,007 --> 01:04:53,006 Ou que o seu comandante Sisko não está negociando por sua tecnologia? 671 01:04:53,007 --> 01:04:56,008 Eu agradeço a sua preocupação, 672 01:04:56,009 --> 01:05:01,004 mas acho que vamos ver por nós mesmos. 673 01:05:05,008 --> 01:05:07,008 Tanto para a razão. 674 01:05:11,005 --> 01:05:13,006 Jennifer. 675 01:05:23,009 --> 01:05:26,007 Sim, esse era o nome dela. 676 01:05:26,008 --> 01:05:29,005 Ela é parte de sua existência. 677 01:05:29,007 --> 01:05:32,005 Ela é parte do meu passado. Ela não está mais viva. 678 01:05:32,007 --> 01:05:35,001 Mas ela é parte de sua existência. 679 01:05:35,002 --> 01:05:38,004 ela foi A parte mais importante da minha existência, 680 01:05:38,005 --> 01:05:43,005 - Mas eu a perdi há algum tempo. - Perder? O que é isso? 681 01:05:44,006 --> 01:05:46,008 Em uma existência linear, 682 01:05:46,009 --> 01:05:51,001 não podemos voltar ao passado para obter algo que deixamos para trás, por isso ... 683 01:05:51,009 --> 01:05:54,002 ... Ele está perdido. 684 01:05:54,003 --> 01:05:57,002 É inconcebível que qualquer espécie 685 01:05:57,003 --> 01:06:00,001 Poderia existir de tal maneira. 686 01:06:00,002 --> 01:06:04,000 - Você está nos enganando. - Não. Essa é a verdade. 687 01:06:04,001 --> 01:06:07,006 -Este dia, este parque ... 688 01:06:07,007 --> 01:06:13,000 Foi a quase 15 anos atrás, distante no passado. 689 01:06:13,002 --> 01:06:17,000 Foi um dia Isso foi muito importante para mim, 690 01:06:17,001 --> 01:06:21,002 um dia que moldou cada dia que se seguiu. 691 01:06:22,004 --> 01:06:26,004 Essa é a essencia de uma existência linear. 692 01:06:26,005 --> 01:06:30,000 Cada dia afeta o próximo. 693 01:06:41,000 --> 01:06:43,004 Ouça 694 01:06:43,005 --> 01:06:47,006 -O quê? - O som de crianças brincando. 695 01:06:47,007 --> 01:06:52,009 - O que poderia ser mais bonito? - Então você gosta de crianças? 696 01:06:53,001 --> 01:06:56,000 Isso quase soa como uma pergunta domestica. 697 01:06:56,001 --> 01:06:59,002 Eu ouvi que oficiais da Frota Estelar não querem formar famílias 698 01:06:59,003 --> 01:07:01,009 Porque elas complicam suas vidas. 699 01:07:02,000 --> 01:07:04,002 Eles não encontram companheiros com frequencia 700 01:07:04,003 --> 01:07:07,002 Que querem costituir família numa Nave Estelar. 701 01:07:07,004 --> 01:07:10,006 Isso quase soa como uma pergunta domestica.. 702 01:07:11,007 --> 01:07:13,005 Eu acho que era. 703 01:07:37,006 --> 01:07:39,003 Como entidades corpóreas, 704 01:07:39,004 --> 01:07:42,006 Os seres humanos encontram no toque físico a busca pelo prazer. 705 01:07:43,008 --> 01:07:46,003 Prazer? O que é isso? 706 01:07:48,007 --> 01:07:51,000 Bons sentimentos. 707 01:07:51,001 --> 01:07:53,002 Felicidade. 708 01:07:56,002 --> 01:07:58,006 Mas essa é sua existência. 709 01:07:58,007 --> 01:08:03,006 É difícil estar aqui, mais difícil do que qualquer outra memória. 710 01:08:03,008 --> 01:08:05,008 Por quê? 711 01:08:06,000 --> 01:08:07,009 Porque ... 712 01:08:09,004 --> 01:08:12,006 Porque este foi o dia ... 713 01:08:13,009 --> 01:08:16,004 ...Que eu perdi Jennifer. 714 01:08:20,004 --> 01:08:23,002 Eu não quero estar aqui. 715 01:08:28,002 --> 01:08:31,000 Então, porquê você existe aqui? 716 01:08:33,004 --> 01:08:37,006 - Eu não entendo. - Você existe aqui. 717 01:08:48,003 --> 01:08:51,008 O que está errado? O que está acontecendo? 718 01:09:03,009 --> 01:09:07,000 Devemos chegar ao buraco negro em dois minutos. 719 01:09:07,002 --> 01:09:09,004 Diminuindo a um terço imp ... 720 01:09:29,000 --> 01:09:32,001 Você ainda está aí? O que aconteceu? 721 01:09:32,002 --> 01:09:34,005 Mais de sua espécie. 722 01:09:34,006 --> 01:09:37,006 Outra nave, no buraco negro? 723 01:09:38,004 --> 01:09:41,004 Buraco negro? O que é isso? 724 01:09:41,005 --> 01:09:44,003 é como descrevemos. A passagem que me trouxe aqui. 725 01:09:44,009 --> 01:09:47,001 Ela está destruida. Destruida? 726 01:09:47,002 --> 01:09:50,008 Nossa existência é perturbada quando você entra na passagem. 727 01:09:50,009 --> 01:09:54,002 Sua natureza linear é inerentemente destrutiva. 728 01:09:54,003 --> 01:09:57,005 Você não tem nenhuma preocupação pelas consequências de seus atos. 729 01:09:57,007 --> 01:10:01,002 Isso não é verdade. Somos cientes de que cada escolha que fazemos tem uma conseqüência. 730 01:10:02,009 --> 01:10:05,009 Mas você diz que não sabe o que vai ser. 731 01:10:06,000 --> 01:10:07,008 Nós não sabemos. 732 01:10:07,009 --> 01:10:11,005 Então, como você pode assumir responsabilidade por suas ações? 733 01:10:11,007 --> 01:10:14,006 Usamos experiências passadas para ajudar a guiar-nos. 734 01:10:14,008 --> 01:10:18,004 Para Jennifer e eu, as experiências em nossas vidas 735 01:10:18,005 --> 01:10:21,006 preparou-nos para o dia que nos encontramos na praia, 736 01:10:21,007 --> 01:10:24,008 ajudou-nos a reconhecer que tinhamos um futuro juntos. 737 01:10:24,009 --> 01:10:30,001 Quando nos casamos, nós aceitamos todas as consequências desse ato, seja o que for, 738 01:10:30,003 --> 01:10:33,001 incluindo as consequências de você. 739 01:10:33,002 --> 01:10:36,001 - De mim? - Meu filho, Jake. 740 01:10:36,002 --> 01:10:40,003 A criança com Jennifer. - Sim. 741 01:10:40,005 --> 01:10:45,002 - Procriação Linear? - Sim. 742 01:10:45,004 --> 01:10:48,003 Jake é a continuação da nossa família. 743 01:10:48,005 --> 01:10:51,002 O som das crianças brincando. 744 01:10:53,000 --> 01:10:55,001 Agressivo. Contraditório. 745 01:10:55,003 --> 01:10:57,008 Competição. Para se divertir. 746 01:10:58,000 --> 01:11:00,006 É um jogo que Jake e eu jogamos. 747 01:11:00,007 --> 01:11:02,008 É chamado de baseball. 748 01:11:03,008 --> 01:11:06,005 Baseball? O que é isso? 749 01:11:07,003 --> 01:11:09,009 Eu estava com medo que você perguntasse isso. 750 01:11:11,008 --> 01:11:14,001 Eu jogo essa bola para você 751 01:11:14,002 --> 01:11:18,000 e este outro jogador está entre nós com um bastão, 752 01:11:18,002 --> 01:11:21,002 um pedaço de pau, e ele ... 753 01:11:21,004 --> 01:11:26,000 E ele tenta acertar a bola entre estas duas linhas brancas. 754 01:11:31,002 --> 01:11:33,003 Não. 755 01:11:34,003 --> 01:11:36,005 As regras não são importantes. 756 01:11:36,007 --> 01:11:39,000 O importante é ... 757 01:11:40,002 --> 01:11:42,007 ... é linear. 758 01:11:42,008 --> 01:11:47,005 Toda vez que eu jogar essa bola, uma centena de coisas diferentes podem acontecer. 759 01:11:47,006 --> 01:11:50,001 Ele pode errar ou acertar. 760 01:11:50,002 --> 01:11:53,001 O ponto é que você nunca sabe. 761 01:11:53,003 --> 01:11:55,009 Você tenta antecipar, 762 01:11:56,000 --> 01:11:59,002 define uma estratégia para todas as possibilidades, a melhor que puder 763 01:11:59,004 --> 01:12:03,004 mas no final tudo se resume a jogar um jogador após o outro 764 01:12:03,006 --> 01:12:06,002 e ver o que acontece. 765 01:12:06,004 --> 01:12:09,004 Com cada nova conseqüência, o jogo toma forma. 766 01:12:09,005 --> 01:12:13,005 Você não tem idéia de que forma é essa até que seja concluída. 767 01:12:13,007 --> 01:12:17,003 está certo. O jogo não valeria a pena jogar 768 01:12:17,005 --> 01:12:20,005 se soubéssemos o que ia acontecer. 769 01:12:20,006 --> 01:12:23,004 Você valoriza sua ignorância do que está por vir? 770 01:12:23,005 --> 01:12:28,002 Essa pode ser a coisa mais importante para entender sobre os seres humanos. 771 01:12:28,003 --> 01:12:32,001 É o desconhecido que define a nossa existência. 772 01:12:32,002 --> 01:12:36,004 Estamos constantemente à procura, não apenas de respostas às nossas perguntas 773 01:12:36,006 --> 01:12:40,001 mas por novas perguntas. Somos exploradores, 774 01:12:41,006 --> 01:12:46,005 Nós exploramos nossa vida dia após dia exploramos a galáxia, 775 01:12:46,007 --> 01:12:49,006 tentando ampliar nosso conhecimento. 776 01:12:49,007 --> 01:12:52,002 É por isso que eu estou aqui. 777 01:12:52,003 --> 01:12:56,009 Não para conquistar você com armas ou com idéias, 778 01:12:58,001 --> 01:13:01,009 mas para co-existir e aprender. 779 01:13:04,005 --> 01:13:08,004 Se tudo que você diz é verdade, Por que você existe aqui? 780 01:13:22,008 --> 01:13:25,002 Log do primeiro oficial, suplementar. 781 01:13:25,003 --> 01:13:29,001 Nós encontraremos a estação espacial nas coordenadas do buraco negro. 782 01:13:29,002 --> 01:13:34,004 infelizmente, Nossos escaneadores não revelaram traços do buraco negro ou da nave de Dukat. 783 01:13:34,005 --> 01:13:38,000 minutos atras, Tres naves de guerra Cardassians cruzaram a fronteira, 784 01:13:38,001 --> 01:13:40,007 Sem duvida a caminho para procurar Dukat. 785 01:13:40,008 --> 01:13:45,007 Sr O'Brien, você pode estabelecer um campo de alta energia thoron antes que cheguem na area de alcance? 786 01:13:45,008 --> 01:13:49,000 Eu não quero que eles escaneiem nossos sistemas defensivos. Sim senhora. 787 01:13:49,001 --> 01:13:51,002 Eles estão nos chamando 788 01:13:52,001 --> 01:13:53,005 Na tela. 789 01:13:55,000 --> 01:14:00,001 Eu sou Gul Jasad da Setima Ordem da guarda Cardassian, 790 01:14:00,002 --> 01:14:02,006 Onde está nossa nave de guerra? 791 01:14:02,007 --> 01:14:06,009 Com alguma sorte, no Quadrante Gamma do outro lado do buraco negro. 792 01:14:07,000 --> 01:14:08,008 Qual buraco negro? 793 01:14:08,009 --> 01:14:13,002 Nossos sensores não tem nenhuma indicação de um buraco negro nesse setor. 794 01:14:13,003 --> 01:14:16,006 - Isso porque ele acabou de se desfazer. - O que? 795 01:14:16,007 --> 01:14:19,005 Nós acreditamos que foi criado artificialmente. 796 01:14:19,007 --> 01:14:24,000 Este talvez seja o porquê nós nunca captamos qualquer flutuação quantica sequêncial. 797 01:14:24,001 --> 01:14:28,005 Você espera que eu acredite que alguem criou um buraco negro 798 01:14:28,007 --> 01:14:31,008 e agora convenientimente o dismantelou? 799 01:14:32,000 --> 01:14:35,004 Isso é exatamente o que espero que acredite. 800 01:14:37,008 --> 01:14:41,002 Eles estão enchendo subspaço com interferência. 801 01:14:41,003 --> 01:14:45,009 -Irão cortar nossas comunicações. -Eles estão preparando seus phasers. 802 01:14:45,300 --> 01:14:47,006 Alerta vermelho. Reforçar escudos. 803 01:14:48,006 --> 01:14:51,007 Que escudos? 804 01:14:51,008 --> 01:14:56,004 - Eles estão nos chamando novamente. -Abra o canal. 805 01:14:57,002 --> 01:15:00,006 Não aceitamos suas explicações. 806 01:15:00,007 --> 01:15:03,007 De alguma forma vocês destruiram nossa nave de gerra. 807 01:15:03,008 --> 01:15:06,006 Gul Jasad, Eu lhe asseguro... 808 01:15:06,007 --> 01:15:10,009 Nós exigimos rendição incondicional dessa Estação Espacial 809 01:15:11,000 --> 01:15:13,008 ou iremos abrir fogo. 810 01:15:17,006 --> 01:15:21,004 Eu preciso de pelo menos um dia pra fazer as preparações necessárias. 811 01:15:24,001 --> 01:15:27,005 Você tem uma hora. 812 01:15:48,006 --> 01:15:53,005 Eu posso transferir toda energia pra estabelecer escudo parcial em areas criticas , 813 01:15:53,006 --> 01:15:57,006 mas se eles atingirem o anel das docas, sofreremos danos pesados. 814 01:15:57,007 --> 01:16:03,000 Constable,se você pudesse coordenar a retirada das pessoas para locais mais seguros. 815 01:16:05,001 --> 01:16:08,008 Qual foi a ultima posição registrada da Enterprise? 816 01:16:09,000 --> 01:16:12,009 - A pelo menos 20 horas daqui. - Nós temos que nos aguentar até que eles voltem. 817 01:16:13,000 --> 01:16:16,009 Não acredito que os Cardassians atacariam um outoposto da Federação. 818 01:16:17,000 --> 01:16:20,008 Doutor. - Nunca leu a historia da guerra de fronteiras? - Sim. 819 01:16:20,009 --> 01:16:23,006 Escutou a respeito do Massacre de Setlik III? 820 01:16:23,007 --> 01:16:26,007 Eu assumo que Sr O'Brian concordara Rendição não é a opção preferivel . 821 01:16:26,008 --> 01:16:30,005 Você sabe o que eles fazem com seus prisioneiros, senhora. 822 01:16:47,000 --> 01:16:51,000 Qual é o ponto de me trazer de volta pra isso? 823 01:16:51,001 --> 01:16:53,002 Nós não o trouxemos aqui. 824 01:16:53,003 --> 01:16:58,003 - você nos trouxe aqui. - você existe aqui. 825 01:16:58,004 --> 01:17:01,006 Então de-me o poder de leva-los em algum outro lugar, 826 01:17:01,007 --> 01:17:03,006 Qualquer outro lugar! 827 01:17:03,007 --> 01:17:07,001 Não podemos lhe dar O que nega a si mesmo. 828 01:17:07,002 --> 01:17:10,006 Procure por soluções dentro de si, Comandante. 829 01:17:18,006 --> 01:17:21,004 - Eu estava pronto pra morrer com ela. - Morrer? 830 01:17:21,005 --> 01:17:23,006 O que é isso? 831 01:17:25,005 --> 01:17:28,009 O fim de sua existência linear. 832 01:17:42,004 --> 01:17:44,006 Nós temos que ir agora, senhor. 833 01:17:44,008 --> 01:17:48,002 Diabos! Nós simplemente não podemos deixa-la aqui. 834 01:17:50,004 --> 01:17:52,000 Oh, não! 835 01:17:56,000 --> 01:18:00,000 - Eu nunca deixei esta nave. - Você existe aqui. 836 01:18:03,005 --> 01:18:05,004 Eu... 837 01:18:06,004 --> 01:18:08,009 ...existo aqui 838 01:18:24,004 --> 01:18:27,001 Eu não sei se pode entender. 839 01:18:27,009 --> 01:18:32,009 Eu a vejo assim sempre que fecho meus olhos. 840 01:18:34,000 --> 01:18:36,002 Na escuridão, 841 01:18:36,003 --> 01:18:39,002 num piscar de olhos, 842 01:18:39,004 --> 01:18:43,003 Eu a vejo assim. 843 01:18:43,005 --> 01:18:47,007 nenhuma de suas experiências passadas o preparou pra essa consequência. 844 01:18:48,005 --> 01:18:52,004 Eu nunca descobri como viver sem ela. 845 01:18:54,000 --> 01:18:57,002 Então você escolheu existir aqui. 846 01:19:01,008 --> 01:19:03,008 Isso nãot é linear. 847 01:19:05,007 --> 01:19:08,002 Não. 848 01:19:08,004 --> 01:19:10,006 Não é linear. 849 01:19:50,003 --> 01:19:53,002 Sua nave lider está nos chamando. 850 01:19:53,003 --> 01:19:56,000 Gul Jasad quer uma resposta. 851 01:19:56,001 --> 01:19:59,006 - Esta pronto, Sr O'Brien? - Sim, senhora. 852 01:19:59,007 --> 01:20:04,004 Quando eles penetrarem nosso campo thoron, levantaremos algumas sobrancelhas. 853 01:20:04,006 --> 01:20:07,008 Muito bem, Vamos dar-lhes nossa resposta. 854 01:20:08,000 --> 01:20:11,002 Atire seis torpedos photons atravez do arco de Jasad. 855 01:20:11,003 --> 01:20:14,000 Nós só temos seis photons, Major. 856 01:20:14,001 --> 01:20:17,003 Nós não vamos vencer essa batalha com torpedos chefe. 857 01:20:17,004 --> 01:20:19,005 Sim, senhora. 858 01:20:24,004 --> 01:20:26,006 Uma chamada urgente de Jasad. 859 01:20:26,008 --> 01:20:29,004 Parece que tivemos sua atenção. 860 01:20:30,001 --> 01:20:31,008 Na tela. 861 01:20:32,006 --> 01:20:34,009 Essa é sua resposta? 862 01:20:35,000 --> 01:20:37,005 Você não acha que a Frota Estelar assumiu o comando dessa Estação 863 01:20:37,006 --> 01:20:39,007 sem a abilidade de defende-la? 864 01:20:39,009 --> 01:20:42,006 Defende-la? 865 01:20:42,007 --> 01:20:45,007 Sua Estação Espacial não poderia se defender 866 01:20:45,008 --> 01:20:48,002 contra uma nave de guerra Cardassian. 867 01:20:48,004 --> 01:20:50,006 Você está provavelmente certo, Jasad. 868 01:20:52,709 --> 01:20:57,505 Se estivesse lidando com um oficial da Frota Estelar, eles talvez admitissem... 869 01:20:58,005 --> 01:21:01,008 nós temos uma causa perdida aqui. 870 01:21:02,000 --> 01:21:04,008 Mas eu sou só uma Bajoran 871 01:21:05,000 --> 01:21:09,005 que vem lutando uma causa perdida contra os Cardassians 872 01:21:09,006 --> 01:21:12,003 toda sua vida. 873 01:21:12,004 --> 01:21:15,003 Então se você quer guerra, 874 01:21:15,005 --> 01:21:18,000 Eu vou te dar uma. 875 01:21:24,008 --> 01:21:26,009 Major. 876 01:21:27,001 --> 01:21:31,005 Me lembre de nunca disputar o jogo de Roladan verção selvagem com você. 877 01:21:43,007 --> 01:21:46,009 Eles estão usando um campo Toron para bloquear nossos sensores, 878 01:21:47,000 --> 01:21:49,004 mas fomos capazes de penetra-lo. 879 01:21:49,005 --> 01:21:51,009 Quais são suas defesas? 880 01:21:52,000 --> 01:21:56,000 De acordo com nossos escaneadores, uma estimativa de 5,000 photons, 881 01:21:56,001 --> 01:21:58,004 Bancos phaser integrados. 882 01:21:58,006 --> 01:22:00,009 Quando eles receberam esses armamentos? 883 01:22:01,001 --> 01:22:04,009 Como eles os instalaram sem nosso conhecimento? 884 01:22:06,004 --> 01:22:09,009 De alguma forma eles criaram 885 01:22:10,001 --> 01:22:13,002 uma ilusão massiva de sombras de duranium. 886 01:22:14,003 --> 01:22:17,003 - E se isso não for uma ilusão? - Mas é. 887 01:22:17,004 --> 01:22:21,003 Porquê arriscar confronto? A Quarta Ordem pode estar aqui em um dia. 888 01:22:21,004 --> 01:22:23,009 Tambem pode estar aqui a Frota Estelar. 889 01:22:28,007 --> 01:22:32,004 Sua nave lider está pedindo reforços. 890 01:22:32,005 --> 01:22:36,006 - Sim! - Muito cedo pra celebrar vitória doutor. 891 01:22:37,008 --> 01:22:39,001 Sr O'Brien? 892 01:22:39,002 --> 01:22:42,006 As naves estão se posicionando em formação de ataque. 893 01:22:43,009 --> 01:22:46,001 Estações de Batalha. 894 01:22:56,001 --> 01:22:58,008 Rapidamente, agora. Calmamente. 895 01:22:58,009 --> 01:23:01,000 Vemha ao longo. 896 01:23:02,005 --> 01:23:05,003 Talvez eles estajam só nos testando. 897 01:23:05,004 --> 01:23:08,001 Eu poderia correr uma onda atravez dos bancos phasers. 898 01:23:08,002 --> 01:23:11,002 Criar uma esplosão Que os faria pensar. 899 01:23:11,003 --> 01:23:13,000 Faça-o. 900 01:23:18,002 --> 01:23:21,002 - Relotório de danos. - Tiro certeiro, Nivel 14. 901 01:23:21,003 --> 01:23:24,000 Espaços de armazenamento vazios. Sem mortes. 902 01:23:24,008 --> 01:23:26,008 Escudos baixaram pra 27%. 903 01:23:51,000 --> 01:23:54,005 Um condutor de combustivel se rompeu na Praça central. 904 01:23:54,006 --> 01:23:59,003 -Pode redirecionar o transporte principal de energia? - Os controles estão lacrados. 905 01:23:59,004 --> 01:24:02,006 Odo para Ops. Eu tive pessoas feridas aqui embaixo! 906 01:24:02,008 --> 01:24:06,006 -Vocês viram aquele doutor de vocês? - Eu estou a caminho. 907 01:24:09,008 --> 01:24:14,006 Vou desligar o transportador de energia ou toda praça central explodirá. 908 01:24:14,008 --> 01:24:17,000 Cardassians sanguinarios! 909 01:24:17,001 --> 01:24:19,006 Acabei de fixar a merda do negocio. 910 01:24:31,003 --> 01:24:33,002 Pressione forte, ali. 911 01:24:34,006 --> 01:24:37,008 Doutor, talvez eu devesse achar alguem... 912 01:24:37,009 --> 01:24:40,007 segure-o ai. 913 01:24:52,007 --> 01:24:54,008 Isso sera suficiente por enquanto. 914 01:24:56,001 --> 01:24:58,002 Escudos estão a 18% e caindo. 915 01:24:58,003 --> 01:25:01,004 Talvez possa dar-lhe mais um tiro de phaser. 916 01:25:02,002 --> 01:25:03,009 Não. 917 01:25:14,006 --> 01:25:17,007 Chame a nave lider que iremos continuar com... 918 01:25:17,008 --> 01:25:21,003 Major, estou captando um grande disturbio de neutrino 919 01:25:21,005 --> 01:25:24,000 fora a frente do anel das docas. 920 01:25:24,001 --> 01:25:26,004 É o buraco negro. 921 01:25:27,005 --> 01:25:29,000 Na tela. 922 01:25:32,006 --> 01:25:36,000 Chame a nave lider. O que eu te falei, Jasad? 923 01:25:36,001 --> 01:25:39,000 Ai está o seu buraco negro! 924 01:25:48,003 --> 01:25:51,000 - Rio Grande para DS9. - Na tela. 925 01:25:51,001 --> 01:25:54,001 - Diga, Comandante. - Delculpe-me por estar atrasado. 926 01:25:54,002 --> 01:25:58,007 Gul Dukat teve alguns problemas do outro lado do Buraco negro. 927 01:25:58,008 --> 01:26:02,004 - Você teve alguns por si mesmo. - Alguns, Comandante. 928 01:26:03,008 --> 01:26:07,000 Gul Dukat está sinalisando suas naves para se disarmarem. 929 01:26:07,001 --> 01:26:10,002 - Libere-me para acoplar, Sr O'Brien. - Sim, senhor. 930 01:26:10,003 --> 01:26:12,008 Liberado para espaço C. 931 01:26:39,003 --> 01:26:42,002 - Casualidades? - 13 feridos, Comandante, 932 01:26:42,003 --> 01:26:44,007 e sem fatalidades. 933 01:26:49,003 --> 01:26:51,003 Jake! 934 01:26:52,006 --> 01:26:54,006 Papai! 935 01:27:04,008 --> 01:27:07,005 Log da Estação, Comandante Benjamin Sisko. 936 01:27:07,006 --> 01:27:10,003 Data Estelar 46393.1. 937 01:27:10,004 --> 01:27:14,003 As formas de vida que criaram o buraco negro Nos permitiram passagem segura 938 01:27:14,004 --> 01:27:17,004 para naves viajando para o Quadrante Gamma. 939 01:27:17,005 --> 01:27:20,002 Com a chegada da Nave Enterprise Os Cardassians deixaram a area. 940 01:27:22,004 --> 01:27:26,004 Eu suspeito que de sua nave de guerra ter sido rebocada por uma Runabout da Federação 941 01:27:26,005 --> 01:27:28,005 tirou o coração de sua luta. 942 01:27:28,007 --> 01:27:31,006 Nós não terminamos com os Cardassians ainda, 943 01:27:31,007 --> 01:27:35,000 não com a importancia estratégica do buraco negro. 944 01:27:35,002 --> 01:27:37,004 Bem, você colocou Bajor no mapa comandante. 945 01:27:37,005 --> 01:27:40,000 Isso se tornará um centro lider 946 01:27:40,001 --> 01:27:43,002 de comercio e de exploração cientifica . 947 01:27:43,003 --> 01:27:47,003 e para a Frota Estelar, um de nossos mais importantes postos. 948 01:27:47,004 --> 01:27:51,008 Capitão, referindo-se a nossa conversa sobre alguem para substituir-me... 949 01:27:51,009 --> 01:27:56,000 Me desculpe. Não tenho tido tempo de communicar isso para Commando. 950 01:27:56,001 --> 01:27:59,001 Eu preferiria que ignore isso, senhor. 951 01:28:00,005 --> 01:28:06,000 Não tenho certeza de que posso. Você está certo que é o que quer? 952 01:28:06,001 --> 01:28:10,005 - Não podemos adimitir termos um oficial comandante... - Eu estou certo, senhor. 953 01:28:21,008 --> 01:28:24,005 Boa sorte, Sr Sisko. 954 01:28:37,005 --> 01:28:42,004 Então, onde alguem pode praticar com seu phaser por aqui? 955 01:28:42,005 --> 01:28:44,004 Novas regras? 956 01:28:44,005 --> 01:28:48,001 Você não pode mais enganar todos os clientes, que entrem sua porta Quark. 957 01:28:48,002 --> 01:28:50,009 Você agora é um lider comunitário. Muito bem! 958 01:28:51,000 --> 01:28:55,005 Talvez pudessemos discutir essas novas regras com um drink. 959 01:28:58,002 --> 01:29:00,009 Se você If you não tirar essas mãos da minha cintura, 960 01:29:01,000 --> 01:29:04,004 você nunca mais será capaz de levantar um copo com ela de novo. 961 01:29:11,003 --> 01:29:14,001 Eu amo uma mulher em uniforme. 962 01:29:15,006 --> 01:29:19,008 Tres naves estão pedindo permissão para acoplarem. 963 01:29:19,009 --> 01:29:22,009 O problema é, Nós estamos redimencionado os dutos de ar. 964 01:29:23,000 --> 01:29:25,005 Metade foi danificada durante o movimento, 965 01:29:25,006 --> 01:29:29,009 Os outros quando os Cardassians explodiram os condutores de combustiveisconduits... 966 01:29:30,006 --> 01:29:49,009 Qualquer erro encontrado, REPORTE PARA: cesar0928@hotmail.com